klog/po/klog_da.po
2021-09-04 05:26:24 +02:00

9089 lines
210 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: da_DK\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../aboutdialog.cpp:44
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About KLog"
msgstr "Om KLog"
#: ../aboutdialog.cpp:51
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "By"
msgstr "af"
#: ../aboutdialog.cpp:53
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog is a free logbook for hamradio operators."
msgstr "KLog er en fri logbog for operatører af amatørradio."
#: ../aboutdialog.cpp:54
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"Please be aware that this is a development release and it may contain many "
"bugs.<br>Backup your data before using this software!"
msgstr ""
#: ../aboutdialog.cpp:56
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"Since 0.6.2, KLog has been fully rewritten to provide a cross-platform "
"application that runs on all major operating systems (GNU/Linux, macOS and "
"Windows) and to support new functionality."
msgstr ""
#: ../aboutdialog.cpp:58
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Please provide your review in KLog's eHam review page:"
msgstr "Giv en anmeldelse i KLogs eHam-anmeldelsesside:"
#: ../aboutdialog.cpp:61
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Find more information and the latest release at"
msgstr "Find yderligere information og den seneste udgivelse på"
#: ../aboutdialog.cpp:62
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: ../aboutdialog.cpp:85 ../aboutdialog.cpp:86 ../aboutdialog.cpp:87
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: ../aboutdialog.cpp:85
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Main developer"
msgstr "Hovedudvikler"
#: ../aboutdialog.cpp:91
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog is developed by a very small team and you are invited to join!"
msgstr "KLog er udviklet af et meget lille hold og du er inviteret!"
#: ../aboutdialog.cpp:91
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"If you want to provide support you are welcome to join the <a "
"href=\"https://groups.io/g/klog\">KLog mailing list</a>!"
msgstr ""
#: ../aboutdialog.cpp:126
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"Be aware that you can enable/disable this feature from the Misc tab in the "
"Setup page."
msgstr ""
#: ../aboutdialog.cpp:91
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"You can also help us by sending bug reports or small code contributions, "
"ideas or whatever you think may improve KLog."
msgstr ""
"Du kan også hjælpe os ved at sende fejlrapporter eller små kodebidrag, ideer "
"eller andet som kan forbedre KLog."
#: ../aboutdialog.cpp:92 ../aboutdialog.cpp:165
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
#: ../aboutdialog.cpp:107
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"Translators bring KLog into your language. They are really an important part "
"of the KLog development team."
msgstr ""
"Oversættere bringer KLog til dit sprog. De er en vigtig del af "
"KLog-udviklingsholdet."
#: ../aboutdialog.cpp:107
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"If KLog is still not in your language and you want to help us, you are "
"welcome to contact us through the <a href=\"https://groups.io/g/klog\">KLog "
"mailing list</a>!"
msgstr ""
#: ../aboutdialog.cpp:108 ../aboutdialog.cpp:166
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Translators"
msgstr "Oversættere"
#: ../aboutdialog.cpp:122
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Privacy advisory"
msgstr "Privatlivsråd"
#: ../aboutdialog.cpp:123
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"KLog developers have included a feature that reports some user data to the "
"KLog server with the sole purpose of identifying the number of installed "
"versions, to focus development in one direction or another taking into "
"account users' needs."
msgstr ""
#: ../aboutdialog.cpp:124
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "At present, the data that is provided is the following:"
msgstr "I øjeblikket omfatter dataene følgende:"
#: ../aboutdialog.cpp:125
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Callsign"
msgstr "Kaldesignal"
#: ../aboutdialog.cpp:125
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog version"
msgstr "Klog-version"
#: ../aboutdialog.cpp:125
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Operating system"
msgstr "Operativsystem"
#: ../aboutdialog.cpp:164
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "KLog"
msgstr "KLog"
#: ../aboutdialog.cpp:167
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatliv"
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:62
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "Select the Station Callsign that you want to use to upload the log."
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:65
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid ""
"Select the start date to export the QSOs. The default date is the date of "
"the first QSO with this station callsign."
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:70
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid ""
"Select the end date to export the QSOs. The default date is the date of the "
"last QSO with this station callsign."
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:74
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "Station callsign"
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:77
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "Start date"
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:80
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "End date"
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:83
#, fuzzy
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:93
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "DX"
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid"
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:136
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "Not defined"
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:244
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "QSOs: "
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:368
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "KLog - QSOs to be uploaded to LoTW."
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:369
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "This table shows the QSOs that will be sent to LoTW."
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:373
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "KLog - QSOs to be uploaded to ClubLog."
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:374
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "This table shows the QSOs that will be sent to ClubLog."
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:378
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "KLog - QSOs to be uploaded to eQSL.cc."
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:379
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "This table shows the QSOs that will be sent to eQSL.cc."
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:383
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "KLog - QSOs to be uploaded to QRZ.com."
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:384
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "This table shows the QSOs that will be sent to QRZ.com."
msgstr ""
#: ../widgets/adiflotwexportwidget.cpp:389
msgctxt "AdifLoTWExportWidget|"
msgid "This table shows the QSOs that will be exported to ADIF."
msgstr ""
#: ../awardswidget.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Recalculate"
msgstr "Genberegn"
#: ../awardswidget.cpp:98
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Click to recalculate the award status."
msgstr "Klik for at genberegne præmiestatus."
#: ../awardswidget.cpp:99 ../awardswidget.cpp:294
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Select the year you want to check."
msgstr "Vælg året du ønsker at kontrollere."
#: ../awardswidget.cpp:101 ../awardswidget.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "QSOs"
msgstr "QSO'er"
#: ../awardswidget.cpp:102 ../awardswidget.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: ../awardswidget.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "CQ"
msgstr "CQ"
#: ../awardswidget.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Award"
msgstr "Præmie"
#: ../awardswidget.cpp:107
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekræftet"
#: ../awardswidget.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Worked"
msgstr "Bearbejdet"
#: ../awardswidget.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "WAZ"
msgstr "WAZ"
#: ../awardswidget.cpp:187
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Score"
msgstr "Bedømmelse"
#: ../awardswidget.cpp:188 ../awardswidget.cpp:415
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Annual"
msgstr "Årlig"
#: ../awardswidget.cpp:281
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Number of confirmed DXCC entities."
msgstr "Antallet af bekræftede DXCC-entiteter."
#: ../awardswidget.cpp:282
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Number of worked DXCC entities."
msgstr "Antallet af bearbejdede DXCC-entiteter."
#: ../awardswidget.cpp:283
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Number of confirmed WAZ zones."
msgstr "Antallet af bekræftede WAZ-zoner."
#: ../awardswidget.cpp:284
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Number of worked WAZ zones."
msgstr "Antallet af bearbejdede WAZ-zoner."
#: ../awardswidget.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Number of confirmed QSOs."
msgstr "Antallet af bekræftede QSO'er."
#: ../awardswidget.cpp:288
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Number of worked QSOs."
msgstr "Antallet af bearbejdede QSO'er."
#: ../awardswidget.cpp:290
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Number of QSOs worked in the selected year."
msgstr ""
#: ../awardswidget.cpp:291
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Number of DXCCs worked in the selected year."
msgstr ""
#: ../awardswidget.cpp:292
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Number of CQ Zones worked in the selected year."
msgstr ""
#: ../awardswidget.cpp:293
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "Score for the DXMarathon in the selected year."
msgstr ""
#: ../awardswidget.cpp:408
#, fuzzy
msgctxt "AwardsWidget|"
msgid "DX-Marathon"
msgstr "DX-Marathon"
#: ../startwizard.cpp:941
msgctxt "CTYPage|"
msgid "Country data download"
msgstr "Overførsel af landedata"
#: ../startwizard.cpp:944
msgctxt "CTYPage|"
msgid "KLog needs country data..."
msgstr "KLog skal bruge landedata ..."
#: ../startwizard.cpp:950
msgctxt "CTYPage|"
msgid "&Download"
msgstr "&Hent"
#: ../startwizard.cpp:951
msgctxt "CTYPage|"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: ../startwizard.cpp:970
msgctxt "CTYPage|"
msgid "Country data needed"
msgstr "Landedata krævet"
#: ../startwizard.cpp:973
msgctxt "CTYPage|"
msgid ""
"KLog uses the cty.csv file from https://www.country-files.com/ to get DXCC "
"information."
msgstr ""
#: ../startwizard.cpp:975
msgctxt "CTYPage|"
msgid ""
"You need to download the cty.csv file if you want KLog to show you the "
"countries, locator, etc. of the QSOs you do."
msgstr ""
#: ../startwizard.cpp:977
msgctxt "CTYPage|"
msgid "Click on Download to download now."
msgstr "Klik på Hent for at hente nu."
#: ../startwizard.cpp:1058
msgctxt "CTYPage|"
msgid "KLog"
msgstr "KLog"
#: ../startwizard.cpp:1059
msgctxt "CTYPage|"
msgid ""
"I can't find the host. Please check your network and try again\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Jeg kan ikke finde værten. Kontroller dit netværk og prøv\n"
"igen. Ønsker du at prøve igen?"
#: ../dxccstatuswidget.cpp:85
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: ../dxccstatuswidget.cpp:134
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid ""
"It seems that the dxcc status in your database is not updated and KLog can't "
"find any dxcc information. You can try to fix this by updating the log."
msgstr ""
#: ../dxccstatuswidget.cpp:135
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "Do you want to update your DXCC status?"
msgstr ""
#: ../dxccstatuswidget.cpp:538
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "Entity"
msgstr "Entitet"
#: ../dxccstatuswidget.cpp:538
#, fuzzy
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
#: ../dxccstatuswidget.cpp:656
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "Pref: "
msgstr ""
#: ../dxccstatuswidget.cpp:657
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "CQ: "
msgstr ""
#: ../dxccstatuswidget.cpp:658
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "ITU: "
msgstr ""
#: ../dxccstatuswidget.cpp:660
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "Beam: "
msgstr ""
#: ../dxccstatuswidget.cpp:667
msgctxt "DXCCStatusWidget|"
msgid "Entity not worked in this band."
msgstr "Entitet fungerede ikke i dette bånd."
#: ../dxcluster.cpp:75
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Click on Connect to connect to the DX-Cluster server"
msgstr "Klik på Forbind for at forbinde til DX-Cluster-serveren"
#: ../dxcluster.cpp:79 ../dxcluster.cpp:548
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
#: ../dxcluster.cpp:80 ../dxcluster.cpp:527 ../dxcluster.cpp:599
#: ../dxcluster.cpp:604
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
#: ../dxcluster.cpp:157
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Click on connect to connect to the DX-Cluster"
msgstr "Klik på forbind for at forbinde til DX-Cluster"
#: ../dxcluster.cpp:218
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Trying to connect to the server"
msgstr "Forsøger at forbinde til serveren"
#: ../dxcluster.cpp:231 ../dxcluster.cpp:237 ../dxcluster.cpp:244
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "KLog DXCluster"
msgstr "KLog DXCluster"
#: ../dxcluster.cpp:232
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "The host was not found. Please check:"
msgstr "Værten blev ikke fundet. Kontroller venligst:"
#: ../dxcluster.cpp:233
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid ""
"- your network connection;\n"
"- the host name and port settings."
msgstr ""
"- din netværksforbindelse;\n"
"- værtsnavnet og portindstillinger."
#: ../dxcluster.cpp:238
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid ""
"The connection was refused by the peer. Make sure the DXCluster server is "
"running, and check that the host name and port settings are correct."
msgstr ""
"Forbindelsen blev nægtet af modparten. Sikr dig, at DXCluster-serveren kører "
"og kontroller at værtsnavnet og portindstillinger er korrekte."
#: ../dxcluster.cpp:245
#, qt-format
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "The following error occurred: %1."
msgstr "Den følgende fejl opstod: %1."
#: ../dxcluster.cpp:500
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Connected to server"
msgstr "Forbundet med serveren"
#: ../dxcluster.cpp:513 ../dxcluster.cpp:517 ../dxcluster.cpp:521
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "KLog message"
msgstr "KLog-besked"
#: ../dxcluster.cpp:513 ../dxcluster.cpp:517
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Enter your callsign to connect to the cluster:"
msgstr "Indtast dit kaldesignal for at forbinde til klyngen:"
#: ../dxcluster.cpp:521
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid ""
"Enter your password to connect to the cluster:\n"
"(Just hit enter for no password)"
msgstr ""
"Indtast din adgangskode for at forbinde til klyngen:\n"
"(Tryk på retur for at undlade adgangskode)"
#: ../dxcluster.cpp:526 ../dxcluster.cpp:564 ../dxcluster.cpp:598
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd"
#: ../dxcluster.cpp:530
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Not logged on, you may need to enter your callsign again."
msgstr "Ikke logget ind, du skal eventuelt indtaste dit kaldesignal igen."
#: ../dxcluster.cpp:534
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Enter here the commands to be sent to the DX-Cluster server."
msgstr "Indtast kommandoerne, der skal sendes til DX-Cluster-serveren, her."
#: ../dxcluster.cpp:544
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Connection closed by the server"
msgstr "Forbindelse afbrudt af serveren"
#: ../dxcluster.cpp:550
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Click on Connect to connect to the DX-Cluster server."
msgstr "Klik på Forbind for at forbinde til DX-Cluster-serveren."
#: ../dxcluster.cpp:603
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: ../dxcluster.cpp:790
msgctxt "DXClusterWidget|"
msgid ""
"It was not possible to open the file to save the DX-Spots for writing. "
"DX-Cluster activity will not be saved!"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:127
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Software version in DB is null"
msgstr "Programversion i DB er nul"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:127
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Query didn't failed"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4689
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Aircraft Scatter"
msgstr "Flystøj"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4693
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4697
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Aurora-E"
msgstr "Aurora-E"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4701
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Back scatter"
msgstr "Baggrundsstøj"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4705
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Earth-Moon-Earth"
msgstr "Jorden-månen-jorden"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4709
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Sporadic E"
msgstr "Sporadisk E"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4713
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Field Aligned Irregularities"
msgstr "Feltjusterede uregelmæssigheder"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4717
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "F2 Reflection"
msgstr "F2-reflektion"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4721
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Internet-assisted"
msgstr "Internetassisteret"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4725
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Ionoscatter"
msgstr "Ionostøj"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4729
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Meteor scatter"
msgstr "Meteorstøj"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4733
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Terrestrial or atmospheric repeater or transponder"
msgstr "Terrestrisk eller atmosfærisk repeater eller transponder"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4737
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Rain scatter"
msgstr "Regnstøj"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4741
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4745
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Trans-equatorial"
msgstr "Trans-ækvatoriale"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:4749
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Tropospheric ducting"
msgstr "Troposfærisk kanalisering"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5308 ../dataproxy_sqlite.cpp:5375
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5312 ../dataproxy_sqlite.cpp:5379
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5316 ../dataproxy_sqlite.cpp:5383
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Requested"
msgstr "Anmodt"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5320 ../dataproxy_sqlite.cpp:5391
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Ignore/Invalid"
msgstr "ignorer/ugyldig"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5324
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Validated"
msgstr "Valideret"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5387
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Queued"
msgstr "I kø"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5439
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Uploaded"
msgstr "Overført"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5443
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Do not upload"
msgstr "Overfør ikke"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5447
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5497
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Bureau"
msgstr "Bureau"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5501
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Direct"
msgstr "Direkte"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5505
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronisk"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:5509
msgctxt ""
"DataProxy_SQLite|Common term in hamradio, do not translate if not sure"
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:6423
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "KLog DXCC"
msgstr "KLog-DXCC"
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:6424
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "All QSOs have been updated with a DXCC and the Continent."
msgstr "Alle QSO'er er blevet opdateret med en DXCC og kontinentet."
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:9645
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid "KLog - Invalid call detected"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:9651
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid ""
"An empty callsign has been detected. Do you want to export this QSO anyway "
"(click on Yes) or remove the field from the exported ADIF record?"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:9656
#, qt-format
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid ""
"An invalid callsign has been detected %1. Do you want to export this "
"callsign anyway (click on Yes) or remove the call from the exported log?"
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:9660
msgctxt "DataProxy_SQLite|"
msgid ""
"Exporting wrong calls may create problems in the applications you are "
"potentially importing this logfile to. It may, however, be a good callsign "
"that is wrongly identified by KLog as not valid."
msgstr ""
#: ../downloadcty.cpp:88
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid "Download of cty.csv failed with the following error code: "
msgstr "Overførsel af cty.csv mislykkedes med den følgende fejlkode: "
#: ../downloadcty.cpp:100
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid "Download of cty.csv done."
msgstr "Overførsel af cty.csv udført."
#: ../downloadcty.cpp:171
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid ""
"There is already a cty.csv file in the folder but it will be replaced with "
"the new one."
msgstr ""
"Der er allerede en cty.csv-fil i mappen, men den vil blive erstattet med den "
"nye."
#: ../downloadcty.cpp:200
#, qt-format
msgctxt "DownLoadCTY|"
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne %1 for at skrive"
#: ../fileawardmanager.cpp:39
msgctxt "FileAwardManager|"
msgid "Open Award file"
msgstr ""
#: ../fileawardmanager.cpp:39
msgctxt "FileAwardManager|"
msgid "Award files (*.awa)"
msgstr ""
#: ../fileawardmanager.cpp:45
msgctxt "FileAwardManager|"
msgid "Award file not opened"
msgstr ""
#: ../fileawardmanager.cpp:45
msgctxt "FileAwardManager|"
msgid "KLog was not able to read the award file"
msgstr ""
#: ../fileawardmanager.cpp:45
#, qt-format
msgctxt "FileAwardManager|"
msgid "It was not possible to open the file %1 for reading."
msgstr ""
#: ../fileawardmanager.cpp:88
msgctxt "FileAwardManager|"
msgid "AWA wrong format"
msgstr ""
#: ../fileawardmanager.cpp:88
msgctxt "FileAwardManager|"
msgid "The AWA file does not have the right format"
msgstr ""
#: ../fileawardmanager.cpp:88
msgctxt "FileAwardManager|"
msgid "AWA file does not have an <EOH> field"
msgstr ""
#: ../fileawardmanager.cpp:232
#, qt-format
msgctxt "FileAwardManager|"
msgid "KLog - %1"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:333 ../filemanager.cpp:463 ../filemanager.cpp:670
msgctxt "FileManager|"
msgid "Writing ADIF file..."
msgstr "Skriver ADIF-fil ..."
#: ../filemanager.cpp:333 ../filemanager.cpp:463 ../filemanager.cpp:670
msgctxt "FileManager|"
msgid "Abort writing"
msgstr "Afbryd skrivning"
#: ../filemanager.cpp:382
#, qt-format
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"Exporting ADIF file...\n"
" QSO: %1 / %2 "
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:487 ../filemanager.cpp:696
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"Writing ADIF file...\n"
" QSO: "
msgstr ""
"Skriver ADIF-fil ...\n"
" QSO: "
#: ../filemanager.cpp:392 ../filemanager.cpp:497 ../filemanager.cpp:706
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"You have canceled the file export. The file will be removed and no data will "
"be exported."
msgstr ""
"Du har afbrudt fileksporten. Filen vil blive fjernet og ingen data vil blive "
"eksporteret."
#: ../filemanager.cpp:171
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog - Error"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:193
msgctxt "FileManager|"
msgid "The selected log does not exist, please check it again."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:255
#, qt-format
msgctxt "FileManager|"
msgid "The file %1 can't be opened."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:823
msgctxt "FileManager|"
msgid "Processing LoTW ADIF file..."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:823
msgctxt "FileManager|"
msgid "Abort processing"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:827
msgctxt "FileManager|"
msgid "LoTW reading"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:871 ../filemanager.cpp:1771
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog - Add new QSOs?"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:872
msgctxt "FileManager|"
msgid "Do you want to add non existing QSOs to your local log?"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:874
msgctxt "FileManager|"
msgid "There are some QSOs in the LoTW log that are not in your local log."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:933
#, qt-format
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"Processing LoTW ADIF file......\n"
" QSO: %1 / %2 "
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:943
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"You have canceled the LoTW processing. The process will be stopped and your "
"log may not be completely updated."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:1772
msgctxt "FileManager|"
msgid "Do you want to add dupe QSOs to your local log?"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:1774
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"There are some QSOs in this logfile that may be dupes as they have same "
"call, band & mode and a very close date."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3133 ../filemanager.cpp:3158
#, qt-format
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"Click on Yes to add a default %1 for mode %2 to all QSOs with a similar "
"problem."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3786
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog - Don't ask again"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3788
msgctxt "FileManager|"
msgid "Do you want to reuse your answer?"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3789
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"KLog will use automatically your previous answer for any other similar "
"ocurrence, if any, without asking you again."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3811
#, qt-format
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"<ul><li>Date/Time:</i> %1</li><li>Callsign: %2</li><li>Band: "
"%3</li><li>Mode: %4</li></ul>"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3815
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog - QSO not found"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3817
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"Do you want to add this QSO to the log?:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3818
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"We have found a QSO coming from LoTW that is not in your local log.\n"
"\n"
"Do you want KLog to add this QSO to the log?"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3841
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog - Invalid call detected"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3847
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"An empty callsign has been detected. Do you want to export this QSO anyway "
"(click on Yes) or remove the field from the exported log file?"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3852
#, qt-format
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"An invalid callsign has been detected %1. Do you want to export this "
"callsign anyway (click on Yes) or remove the call from the exported log file?"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3856
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"Exporting wrong calls may create problems in the applications you are "
"potentially importing this logfile to. It may, however, be a good callsign "
"that is wrongly identified by KLog as not valid. You can, however, edit the "
"ADIF file once the export process is finished."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:391 ../filemanager.cpp:496 ../filemanager.cpp:705
#: ../filemanager.cpp:942 ../filemanager.cpp:1466 ../filemanager.cpp:1953
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog - User cancelled"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:392 ../filemanager.cpp:497 ../filemanager.cpp:706
#: ../filemanager.cpp:943 ../filemanager.cpp:1467 ../filemanager.cpp:1954
msgctxt "FileManager|"
msgid "Do you still want to cancel?"
msgstr "Ønsker du stadig at afbryde?"
#: ../filemanager.cpp:248
#, qt-format
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"The selected callsign (%1) is not valid, please check it again to export the "
"log."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:786 ../filemanager.cpp:993
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog - File not opened"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:787 ../filemanager.cpp:994
#, qt-format
msgctxt "FileManager|"
msgid "It was not possible to open the file %1 for reading."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:788 ../filemanager.cpp:995
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog was not able to read the LoTW file"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:1044
msgctxt "FileManager|"
msgid "Reading LoTW file..."
msgstr "Læser LotW-fil ..."
#: ../filemanager.cpp:1448
msgctxt "FileManager|"
msgid "Importing LoTW ADIF file..."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:1551
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog - Log selection"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:1878
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog - Duplicated QSOs"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3291
#, qt-format
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"KLog has found one QSO without the Station Callsign defined.\n"
"\n"
"Enter the Station Callsign that was used to do this QSO with %1 on %2:"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3298
#, qt-format
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"KLog has found one QSO without the Station Callsign defined.\n"
"\n"
"Enter the Station Callsign that was used to do this QSO on %1:"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:1467 ../filemanager.cpp:1954
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"You have canceled the file import. The file will be removed and no data will "
"be imported."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:322
msgctxt "FileManager|"
msgid "There are no QSOs pending to be exported with that station callsign."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:337
msgctxt "FileManager|"
msgid "Export"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:466 ../filemanager.cpp:673
msgctxt "FileManager|"
msgid "Export progress"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3081
msgctxt "FileManager|"
msgid "This QSO is not including the minimum data to consider a QSO as valid!"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3085
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The band missing and the following call: "
msgstr " - Båndet mangler og det følgende kald: "
#: ../filemanager.cpp:3090
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The mode missing and the following call: "
msgstr " - Tilstanden mangler og det følgende kald: "
#: ../filemanager.cpp:3094
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The date missing and the following call: "
msgstr " - Datoen mangler og det følgende kald: "
#: ../filemanager.cpp:3098
msgctxt "FileManager|"
msgid " - The time missing and the following call: "
msgstr " - Tidspunktet mangler og det følgende kald: "
#: ../filemanager.cpp:3133
#, qt-format
msgctxt "FileManager|"
msgid "Some QSOs of this log, (i.e.: %1) seems to lack RST-TX information."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3133 ../filemanager.cpp:3158
msgctxt "FileManager|"
msgid "If you select NO, maybe the QSO will not be imported."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3158
#, qt-format
msgctxt "FileManager|"
msgid "Some QSOs of this log, (i.e.: %1) seems to lack RST-RX information."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3228
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog - Apply to all QSOs in this log?"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3201 ../filemanager.cpp:3212
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog - No Station callsign entered."
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:3292 ../filemanager.cpp:3297
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog - QSO without Station Callsign"
msgstr ""
#: ../filemanager.cpp:1597
msgctxt "FileManager|"
msgid "Reading ADIF file..."
msgstr "Læser ADIF-fil ..."
#: ../filemanager.cpp:1044 ../filemanager.cpp:1597
msgctxt "FileManager|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Om læsning"
#: ../filemanager.cpp:1448 ../filemanager.cpp:1851
msgctxt "FileManager|"
msgid " QSO: "
msgstr " QSO: "
#: ../filemanager.cpp:1552
msgctxt "FileManager|"
msgid "There is more than one log in this logfile."
msgstr "Der er mere end en log i denne logfil."
#: ../filemanager.cpp:1552
msgctxt "FileManager|"
msgid "All logs will be imported into the current log."
msgstr "Alle logge vil blive importeret i den nuværende log."
#: ../filemanager.cpp:1552
msgctxt "FileManager|"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ønsker du at fortsætte?"
#: ../filemanager.cpp:1851
msgctxt "FileManager|"
msgid "Importing ADIF file..."
msgstr "Importerer ADIF-fil ..."
#: ../filemanager.cpp:1879
msgctxt "FileManager|"
msgid ""
"It seems that there are some duplicated QSOs in the ADIF file you are "
"importing. Do you want to continue? (Duped QSOs will not be imported)"
msgstr ""
"Der ser ud til at der er nogle dublette QSO'er i ADIF-filen, du importerer. "
"Ønsker du at fortsætte? (dublette QSO'er vil ikke blive importeret)"
#: ../filemanager.cpp:3081
msgctxt "FileManager|"
msgid "Please edit the ADIF file and make sure that it include at least:"
msgstr "Rediger din ADI-fil og sikr dig at den som minimum indeholder:"
#: ../filemanager.cpp:3081
msgctxt "FileManager|"
msgid "and"
msgstr "og"
#: ../filemanager.cpp:3081
msgctxt "FileManager|"
msgid "This QSO had:"
msgstr "Denne QSO havde:"
#: ../filemanager.cpp:3102
msgctxt "FileManager|"
msgid "Do you want to continue with the current file?"
msgstr "Ønsker du at fortsætte med den nuværende fil?"
#: ../filemanager.cpp:3106
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog: Not all required data found!"
msgstr "KLog: Ikke alle krævede data blev fundet!"
#: ../filemanager.cpp:3134
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog: No RST TX found!"
msgstr "KLog: Ingen RST TX blev fundet!"
#: ../filemanager.cpp:3160
msgctxt "FileManager|"
msgid "KLog: No RST RX found!"
msgstr "KLog: Ingen RST RX fundet!"
#: ../infowidget.cpp:74
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "10M"
msgstr "10M"
#: ../infowidget.cpp:75
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "15M"
msgstr "15M"
#: ../infowidget.cpp:76
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "20M"
msgstr "20M"
#: ../infowidget.cpp:77
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "40M"
msgstr "40M"
#: ../infowidget.cpp:78
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "80M"
msgstr "80M"
#: ../infowidget.cpp:79
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "160M"
msgstr "160M"
#: ../infowidget.cpp:80
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "2M"
msgstr "2M"
#: ../infowidget.cpp:81
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "6M"
msgstr "6M"
#: ../infowidget.cpp:82
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "12M"
msgstr "12M"
#: ../infowidget.cpp:83
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "17M"
msgstr "17M"
#: ../infowidget.cpp:84
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "30M"
msgstr "30M"
#: ../infowidget.cpp:85
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "70CM"
msgstr "70CM"
#: ../infowidget.cpp:100
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
#: ../infowidget.cpp:104
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
#: ../infowidget.cpp:108
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "CQ"
msgstr "CQ"
#: ../infowidget.cpp:112
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "ITU"
msgstr "ITU"
#: ../infowidget.cpp:116
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Short Path"
msgstr "Kort sti"
#: ../infowidget.cpp:119
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Long Path"
msgstr "Lang sti"
#: ../infowidget.cpp:122 ../infowidget.cpp:127
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Deg"
msgstr "Deg"
#: ../infowidget.cpp:352 ../infowidget.cpp:353
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Miles"
msgstr "Mil"
#: ../infowidget.cpp:359 ../infowidget.cpp:360
msgctxt "InfoWidget|"
msgid "Km"
msgstr "Km"
#: ../startwizard.cpp:167
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Welcome to KLog!"
msgstr "Velkommen til KLog!"
#: ../startwizard.cpp:169
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Welcome to KLog! - brought to you under the terms of the GPL!"
msgstr "Velkommen til Klog! - bragt til dig under betingelserne i GPL'en!"
#: ../startwizard.cpp:177
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Welcome to KLog"
msgstr "Velkommen til KLog"
#: ../startwizard.cpp:178
msgctxt "IntroPage|"
msgid "This looks like it's the first time you've run KLog on this computer."
msgstr ""
"Dette ser ud til, at det er første gang du afvikler KLog på denne computer."
#: ../startwizard.cpp:179
msgctxt "IntroPage|"
msgid ""
"KLog is a free hamradio logging program that can run on GNU/Linux, macOS, "
"and Windows."
msgstr ""
#: ../startwizard.cpp:180
msgctxt "IntroPage|"
msgid "It is designed to provide general purpose DX, and contest logging."
msgstr ""
#: ../startwizard.cpp:181
msgctxt "IntroPage|"
msgid "It supports QSL management, import and export of ADIF "
msgstr "Programemt understøtter QSL-håndtering, import og eksport af ADIF "
#: ../startwizard.cpp:182
msgctxt "IntroPage|"
msgid "and Cabrillo file formats and many other features..."
msgstr "samt Cabrillofilformater og mange andre funktioner ..."
#: ../startwizard.cpp:183
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Before you can start using KLog, you will be asked to:"
msgstr "Før du kan begynde med KLog vil du blive spurgt om:"
#: ../startwizard.cpp:184
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Acknowledge to the terms of the license."
msgstr "Anerkendelse af betingelserne i licensen."
#: ../startwizard.cpp:185
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Download the DX entities information."
msgstr "Hente DX-entitetsinformationen."
#: ../startwizard.cpp:186
msgctxt "IntroPage|"
msgid "Enter your callsign, CQ zone, etc. and main configuration."
msgstr "Indtast dit kaldesignal, CQ-zone etc. og hovedkonfiguration."
#: ../startwizard.cpp:187
msgctxt "IntroPage|"
msgid ""
"Enjoy KLog and contact the development team if you have any suggestions!"
msgstr "Nyd KLog og kontakt udviklingsholdet hvis du har nogen forslag!"
#: ../startwizard.cpp:208
msgctxt "LicPage|"
msgid "KLog License information"
msgstr "KLog-licensinformation"
#: ../startwizard.cpp:211
msgctxt "LicPage|"
msgid "Welcome to KLog!- brought to you under the terms of the GPL!"
msgstr "Velkommen til KLog! - bragt til dig under betingelsen i GPL'en!"
#: ../startwizard.cpp:852
msgctxt "LicPage|"
msgid "Acknowledge"
msgstr "Anerkendelse"
#: ../startwizard.cpp:853
msgctxt "LicPage|"
msgid "Be aware that KLog is free software."
msgstr "Vær opmærksom på at KLog er et frit program."
#: ../lotwutilities.cpp:106
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog - LoTW password needed"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:107
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "Please enter your LoTW password: "
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:184
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "Are you sure that you want to use that station callsign (%1)?"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:247 ../lotwutilities.cpp:376
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "There is a file already existing with the name that will be used."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:248 ../lotwutilities.cpp:377
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "The file %1 already exist. Do you want to overwrite?"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:274 ../lotwutilities.cpp:403
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid ""
"KLog was not able to save the file %1.\n"
"Error returned: %2"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:293 ../lotwutilities.cpp:422
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "Downloading data to file: %1."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:295 ../lotwutilities.cpp:424 ../lotwutilities.cpp:687
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog - LoTW download"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:330
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid ""
"This is the first date of a QSO with the callsign %1 in this log If you "
"think that in LoTW you may have previous QSOs, answer No."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:331
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "Do you want to use this date (%1) as start date?"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:520
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "The remote server redirected our connection to %1"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:521
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "Do you want to follow the redirection?"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:598
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "It was not possible for find the file %1 that has been just downloaded."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:666
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid ""
"It seems that LoTW has no QSO with the Station Callsign you are using (%1)."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:672
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid ""
"Try again and send the downloaded file (%1) to the KLog developer for "
"analysis."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:688
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid ""
"KLog downloaded %1 QSOs successfully. Do you want to update your log with "
"the downloaded data?"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:246 ../lotwutilities.cpp:375
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog - LoTW File already exists"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:61
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid ""
"Double click on the date that you want to use as the start date for "
"downloading QSOs."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:182
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog - LoTW Station callsign"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:183
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "There is not a single QSO in the log with that station callsign."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:273 ../lotwutilities.cpp:402
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog - LoTW Can't write the file"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:275 ../lotwutilities.cpp:404
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "The file %1 already exists."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:329
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog - LoTW Start date selection"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:504
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog - LoTW Download error"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:506
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "There was an error (%1) while downloading the file from LoTW."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:507
#, qt-format
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "The downloading error details are: %1"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:519
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog - LoTW Redirection found"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:596
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog - LoTW File not found"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:597
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog can't find the downloaded file."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:658
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog - LoTW user/password error"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:659
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "LoTW server did not recognized your user/password"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:660
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid ""
"Check your user and password and ensure your are using the right one before "
"trying again."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:664
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog - LoTW No QSOs "
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:665
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "LoTW sent no QSOs"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:670
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog - LoTW Unknown error"
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:671
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "KLog can't recognize the file that has been downloaded from LoTW."
msgstr ""
#: ../lotwutilities.cpp:689
msgctxt "LoTWUtilities|"
msgid "Now KLog will process the downloaded QSO and update your local log."
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:289
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSL Send"
msgstr "QSL send"
#: ../logwindow.cpp:301
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSL Rcvd"
msgstr "QSL modt"
#: ../logwindow.cpp:350
msgctxt "LogWindow|"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#: ../logwindow.cpp:352
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Delete a QSO"
msgstr "Slet en QSO"
#: ../logwindow.cpp:355
msgctxt "LogWindow|"
msgid "&Edit QSO"
msgstr "&Rediger QSO"
#: ../logwindow.cpp:357
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Edit this QSO"
msgstr "Rediger denne QSO"
#: ../logwindow.cpp:360
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Via &bureau"
msgstr "Via &bureau"
#: ../logwindow.cpp:362
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Send this QSL via bureau"
msgstr "Send denne QSL via bureau"
#: ../logwindow.cpp:365
msgctxt "LogWindow|"
msgid "D&irect"
msgstr "D&irect"
#: ../logwindow.cpp:367
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Send this QSL via direct"
msgstr "Send denne QSL via direct"
#: ../logwindow.cpp:370 ../logwindow.cpp:416 ../logwindow.cpp:424
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Via bureau"
msgstr "Via bureau"
#: ../logwindow.cpp:372
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSL &received via bureau"
msgstr "QSL &modtaget via bureau"
#: ../logwindow.cpp:375 ../logwindow.cpp:420 ../logwindow.cpp:428
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Direct"
msgstr "Direct"
#: ../logwindow.cpp:377
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSL received via direc&t"
msgstr "QSL modtaget via direc&t"
#: ../logwindow.cpp:380
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Check in QRZ.com"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:382
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Check this callsign in QRZ.com"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:385
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Check in DXHeat.com"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:387
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Check this callsign in DXHeat.com"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:390
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Delete selected QSOs"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:392
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Delete the selected QSOs"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:395
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Export to ADIF"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:396
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Export the selected QSOs to an ADIF file."
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:404
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Upload to LoTW"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:405
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Upload the selected QSOs to LoTW"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:408
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Upload to ClubLog"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:409
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Upload the selected QSOs to ClubLog"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:412
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Upload to eQSL.cc"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:413
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Upload the selected QSOs to eQSL.cc"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:417
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Send these QSLs via bureau"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:421
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Send these QSLs via direct"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:425
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSLs received via bureau"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:429
msgctxt "LogWindow|"
msgid "QSLs received via direc&t"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:432
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Select none"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:433
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Remove all selections"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:436
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Select all"
msgstr ""
#: ../logwindow.cpp:437
msgctxt "LogWindow|"
msgid "Select all the QSOs"
msgstr ""
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:44 ../mainqsoentrywidget.cpp:401
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:806
#, fuzzy
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "&Clear"
msgstr "&Ryd"
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:73
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "Callsign of the QSO."
msgstr ""
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "Band of the QSO."
msgstr "Bånd for QSO'en."
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:75
#, fuzzy
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "Mode of the QSO."
msgstr "Tilstand for QSO'en."
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "Date of the QSO."
msgstr "Dato for QSO'en."
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:77
#, fuzzy
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "Time of the QSO."
msgstr "Tidspunkt for QSO'en."
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "Add the QSO to the log."
msgstr "Tilføj QSO'en til loggen."
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:79
#, fuzzy
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "Clears the QSO entry."
msgstr "Rydder QSO-elementet."
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:80
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "KLog will show real time if enabled."
msgstr ""
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:81
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "Real time"
msgstr ""
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:98 ../mainqsoentrywidget.cpp:981
#, fuzzy
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "Callsign"
msgstr "Kaldesignal"
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:986
#, fuzzy
msgctxt ""
"MainQSOEntryWidget|Translator: DUPE is a common world for hams. Do not "
"translate of not sure"
msgid "DUPE"
msgstr "DUPE"
#: ../mainqsoentrywidget.cpp:801
#, fuzzy
msgctxt "MainQSOEntryWidget|"
msgid "&Modify"
msgstr "&Ændr"
#: ../mainwindow.cpp:141
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Starting KLog"
msgstr "Starter KLog"
#: ../mainwindow.cpp:115 ../mainwindow.cpp:179
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DX Entity"
msgstr "DX-entitet"
#: ../mainwindow.cpp:180
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Log Window"
msgstr "&Logvindue"
#: ../mainwindow.cpp:784 ../mainwindow.cpp:4650
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog"
msgstr "Klog"
#: ../mainwindow.cpp:660
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"It seems that you have never done a backup or exported your log to ADIF."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:67
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"It was not possible to open the debug file for writing. No debug log will be "
"saved!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:666
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It seems that the latest backup you did is older than one month."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:677
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Log backup recommended!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:680
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"It is a good practice to backup your full log regularly to avoid loosing "
"data in case of a problem.\n"
"Once you export your log to an ADIF file, you should copy that file to a "
"safe place, like an USB drive, cloud drive, another computer, ...\n"
"\n"
"KLog will remind you to backup on a monthly basis.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:725
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It seems that you are running this version of KLog for the first time."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:726
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The setup will be open to allow you to do any new setup you may need."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:749
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: ../mainwindow.cpp:768
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - %1 - QSOs: %2 - %3"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:772
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - %1 - QSOs: %2"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:949
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"An unexpected error ocurred when trying to add the QSO to your log. If the "
"problem persists, please contact the developer for analysis: "
msgstr ""
"Der opstod en uventet fejl under tilføjelse af QSO'en til din log. Hvis "
"problemet består, så kontakt udvikleren for fejlsøgning: "
#: ../mainwindow.cpp:1097
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - Not valid call"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:1100 ../mainwindow.cpp:1880
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Adding non-valid calls to the log may create problems when applying for "
"awards, exporting ADIF files to other systems or applications."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:1160 ../mainwindow.cpp:1975
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You have selected an entity:"
msgstr "Du har valgt en entitet:"
#: ../mainwindow.cpp:1160 ../mainwindow.cpp:1975
msgctxt "MainWindow|"
msgid "that is different from the KLog proposed entity:"
msgstr "som er anderledes fra den af KLog foreslåede entitet:"
#: ../mainwindow.cpp:1161
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Click on the prefix of the correct entity or Cancel to edit the QSO again."
msgstr ""
"Klik på præfikset for den korrekte entitet eller Afbryd for at redigere "
"QSO'en igen."
#: ../mainwindow.cpp:1945 ../mainwindow.cpp:1958
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No DXCC"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:1946 ../mainwindow.cpp:1959
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../mainwindow.cpp:1976
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Click on the prefix of the right entity or Cancel to correct."
msgstr "Klik på præfikset på den højre entitet eller Afbryd for at rette."
#: ../mainwindow.cpp:6320
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - QRZ.COM"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7368
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RSTrx"
msgstr "RSTrx"
#: ../mainwindow.cpp:7366
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RSTtx"
msgstr "RSTtx"
#: ../mainwindow.cpp:3377
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Do you really want to exit KLog?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3758
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: ../mainwindow.cpp:3792
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export ALL the QSOs into one ADIF file, merging QSOs from all the logs."
msgstr ""
"Eksporter ALLE QSO'erne til en ADIF-fil, sammenføj QSO'erne fra alle loggene."
#: ../mainwindow.cpp:3804
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog folder"
msgstr "KLog-mappe"
#: ../mainwindow.cpp:3818
msgctxt "MainWindow|"
msgid "E&xit"
msgstr "&Afslut"
#: ../mainwindow.cpp:3825
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Tools"
msgstr "&Værktøjer"
#: ../mainwindow.cpp:3827
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Fill in QSO data"
msgstr "Udfyld QSO-data"
#: ../mainwindow.cpp:3841
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Find My-QSLs pending to send"
msgstr "Find My-QSL'er under afsendelse"
#: ../mainwindow.cpp:3845
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Shows the QSOs with pending requests to send QSLs. You should keep this "
"queue empty!"
msgstr ""
"Viser QSO'erne med afventende forespørgsler for at sende QSL'er. Du bør "
"holde denne kø tom!"
#: ../mainwindow.cpp:3850
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Shows DX-QSLs for which requests or QSLs have been sent with no answer."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3772
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Import an ADIF file into the current log."
msgstr "Importer en ADIF-fil ind i den aktuelle log."
#: ../mainwindow.cpp:3786
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export the current log to an ADIF logfile."
msgstr "Eksporter den aktuelle log til en ADIF-logfil."
#: ../mainwindow.cpp:3799
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Print your log."
msgstr "Udskriv din log."
#: ../mainwindow.cpp:3806
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Opens the data folder of KLog."
msgstr "Åbner datamappen for KLog."
#: ../mainwindow.cpp:3831
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Go through the log reusing previous QSOs to fill missing information in "
"other QSOs."
msgstr ""
"Gå igennem loggen der genbruger tidligere QSO'er for at udfylde manglende "
"information i andre QSO'er."
#: ../mainwindow.cpp:3839
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Shows QSOs for which you should send your QSL and request the DX QSL."
msgstr "Viser QSO'er som du bør sende din QSL og forespørge på DX QSL'en."
#: ../mainwindow.cpp:66
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - File not open"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:114
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Status bar ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:947
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - Unexpected error"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:1159 ../mainwindow.cpp:1974
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - Select correct entity"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3376
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - Exit"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3875
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all queued QSOs in this log as sent to LoTW."
msgstr "Marker alle QSO'er i kø i denne log som sendt til LoTW."
#: ../mainwindow.cpp:3880
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all queued QSOs as sent to LoTW."
msgstr "Marker alle QSO'er i kø som sendt til LoTW."
#: ../mainwindow.cpp:5460
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Sends the log to LoTW calling TQSL."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2844
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You have requested to delete the QSO with: %1"
msgstr "Du har anmodt om at slette QSO'en med: %1"
#: ../mainwindow.cpp:2793 ../mainwindow.cpp:2849
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
#: ../mainwindow.cpp:54 ../mainwindow.cpp:3935
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check always the current callsign in QRZ.com"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:406
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You can update the entities database in Tools->Update cty.csv"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:407
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Do you want to do it now?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:699
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The backup was done successfully"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:700
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog will remind you to backup your data again in aprox one month."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:706
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The backup was not properly done."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:707
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"It is recommended to backup your data periodically to prevent lose or "
"corruption of your log."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:1098
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"The callsign %1 is not a valid call. Do you really want to add this callsign "
"to the log?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:1877
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - Not valid callsign"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:1878
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"The callsign %1 is not a valid callsign. Do you really want to add this "
"callsign to the log?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2788
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You have requested to delete several QSOs "
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2942
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"The ClubLog upload process has finished with an error and the log was "
"possibly not uploaded."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2943
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Please check your credentials, your Internet connection and your Clublog "
"account. The received error code was: %1"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2963
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Do you want to mark as Uploaded all the QSOs uploaded to ClubLog?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2962 ../mainwindow.cpp:2977 ../mainwindow.cpp:2988
#: ../mainwindow.cpp:2998 ../mainwindow.cpp:3008 ../mainwindow.cpp:6027
#: ../mainwindow.cpp:6053 ../mainwindow.cpp:6258
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - ClubLog"
msgstr "KLog - ClubLog"
#: ../mainwindow.cpp:2979
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"There was an error while updating to Yes the ClubLog QSO upload information."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2989
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"The ClubLog upload process has finished and KLog created a file (%1) in your "
"KLog folder.\n"
"\n"
"Do you want KLog to remove that file?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3009 ../mainwindow.cpp:3128
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The file has not been removed."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3010 ../mainwindow.cpp:3129
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"It seems that there was something that prevented KLog from removing the "
"file\n"
"You can remove it manually."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3061
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"The eQSL upload process has finished with an error and the log was possibly "
"not uploaded."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3062 ../mainwindow.cpp:3157
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Please check your credentials, your Internet connection and your eQSL "
"account. The received error code was: %1"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3081
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Do you want to mark as Uploaded all the QSOs uploaded to eQSL?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3097
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"There was an error while updating to Yes the eQSL QSO upload information."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3108
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"The eQSL upload process has finished and KLog created a file (%1) in your "
"KLog folder.\n"
"\n"
"Do you want KLog to remove that file?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3156
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"The QRZ.com upload process has finished with an error and the log was "
"possibly not uploaded."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3176
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Do you want to mark as Uploaded all the QSOs uploaded to QRZ.com?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3175 ../mainwindow.cpp:3191 ../mainwindow.cpp:3202
#: ../mainwindow.cpp:6391
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - QRZ.com"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3193
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"There was an error while updating to Yes the QRZ.com QSO upload information."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3203
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The QRZ.com upload process has finished successfully"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3277
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Call not found in QRZ.com"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3317
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You need to activate the %1 service in the eLog preferences."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3700
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It is important to export to ADIF and save a copy as a backup."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3704
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Saving the log was done successfully."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3712
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The ADIF export was not properly done."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3769
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Import from ADIF ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3782
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export to ADIF ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3788
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export all logs to ADIF ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3796
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Print Log ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3811
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Settings ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3834
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSL tools ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3836
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Find QSO to QSL"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3847
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Find DX-QSLs pending to receive"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3852
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Find requested pending to receive"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3858
msgctxt "MainWindow|"
msgid "LoTW tools ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3872
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all queued QSOs from this log as sent"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3901 ../mainwindow.cpp:3914
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Queue all the QSOs to be uploaded"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3927
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check the current callsign in QRZ.com"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3928
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Queue all the QSO to be uploaded"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3956 ../mainwindow.cpp:3961
msgctxt "MainWindow|"
msgid "For updated DX-Entity data, update cty.csv."
msgstr "For opdaterede DX-Entity-data, opdater cty.csv."
#: ../mainwindow.cpp:3990
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#: ../mainwindow.cpp:4101 ../mainwindow.cpp:4180
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Now you can upload them to LoTW."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4185
msgctxt "MainWindow|"
msgid "There was a problem to mark all pending QSOs as queued for LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4205
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - TQSL"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4209
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"TQSL is not installed or KLog can't find it. Please check the configuration."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4228
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Error #1: The process was cancelled by the user or TQSL was not configured. "
"No QSOs were uploaded."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4232
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error #2: Upload was rejected by LoTW, please check your data."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4236
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error #3: The TQSL server returned an unexpected response."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4240
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error #4: There was a TQSL error."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4244
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error #5: There was a TQSLLib error."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4248
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error #6: It was not possible to open the input file."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4252
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error #7: It was not possible to open the ouput file."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4256
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Error #8: No QSOs were processed since some QSOs were duplicates or out of "
"date range."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4260
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Error #9: Some QSOs were processed, and some QSOs were ignored because they "
"were duplicates or out of date range."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4264
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error #10: Command syntax error. KLog sent a bad syntax command."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4268
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error #11: LoTW Connection error (no network or LoTW is unreachable)."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4271
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error #00: Unexpected error. Please contact the development team."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4303
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Please select the station callsign you want to mark as sent to LoTW:"
msgstr ""
"Vælg venligst stationskaldesignalet du ønsker at markere som sendt til LoTW:"
#: ../mainwindow.cpp:4318
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"You have selected no callsign. KLog will complete the QSOs without a station "
"callsign defined and those with the callsign you are entering here."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4335
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - No station selected"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4303
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"The log that you have selected contains more than just one station callsign."
msgstr "Loggen du har valgt indeholder mere end bare et stationskaldesignal."
#: ../mainwindow.cpp:3855
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Shows the DX-QSLs that have been requested."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3860
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Queue all QSLs from this log to be sent"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3863
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all non-sent QSOs in this log as queued to be uploaded."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3865
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Queue all QSLs to be sent"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3868
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Put all the non-sent QSOs in the queue to be uploaded."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3877
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mark all queued QSOs as sent"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4101
msgctxt "MainWindow|"
msgid "All pending QSOs of this log has been marked as queued for LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4107
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"There was a problem to mark all pending QSOs of this log as queued for LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4149
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Your log has not been updated."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4150
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"No QSO was updated with the data coming from LoTW. This may be because of "
"errors in the logfile or simply because your log was already updated."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4180
msgctxt "MainWindow|"
msgid "All pending QSOs has been marked as queued for LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4306
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Station Callsign:"
msgstr "Stationskaldesignal:"
#: ../mainwindow.cpp:4317
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Define Station Callsign"
msgstr "Definer stationskaldesignal"
#: ../mainwindow.cpp:4318
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Enter the station callsign to use for this log or leave it empty for QSO "
"without station callsign defined:"
msgstr ""
"Indtast stationskaldesignalet at bruge for denne log eller efterlad den tom "
"for QSO uden stationskaldesignal defineret:"
#: ../mainwindow.cpp:4336
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"No station callsign has been selected and therefore no log will be marked"
msgstr ""
"Intet stationskaldesignal er blevet valgt og derfor vil ingen log blive "
"markeret"
#: ../mainwindow.cpp:6029
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"You need to select one station callsign to be able to send your log to "
"ClubLog."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6055
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Do you want to add this QSOs to your ClubLog existing log?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6057
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"If you don't agree, this upload will overwrite your current ClubLog existing "
"log."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3080 ../mainwindow.cpp:3095 ../mainwindow.cpp:3107
#: ../mainwindow.cpp:3117 ../mainwindow.cpp:3127 ../mainwindow.cpp:6089
#: ../mainwindow.cpp:6289
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - eQSL"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:209
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Upload the queued QSOs to LoTW"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:405
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog needs to update the Entities database."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:695
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - Backup"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:724
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - New version detected!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2792
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"This operation shall remove definitely all the selected QSO and associated "
"data and you will not be able to recover it again."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2941
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - ClubLog error"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3060
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - eQSL error"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3155 ../mainwindow.cpp:3282
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - QRZ.com error"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3283
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog has received an error from QRZ.com."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3316
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - %1"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3699 ../mainwindow.cpp:5870
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - ADIF export"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3889
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Download from LoTW ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3894
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Download the full log from LoTW ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3899
msgctxt "MainWindow|"
msgid "ClubLog tools ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3906
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Upload the queued QSOs to ClubLog ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3912
msgctxt "MainWindow|"
msgid "eQSL tools ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3919
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Upload the queued QSOs to eQSL.cc ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3925
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QRZ.com tools ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3929
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Upload the queued QSOs to QRZ.com ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3952
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Update cty.csv"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3958
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Update Satellite Data"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3993
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Online manual (F1) ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3998
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Tips ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4004
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&Debug ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4009
msgctxt "MainWindow|"
msgid "&About ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4016
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About Qt ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4024
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check updates ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4089
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Do you really want to mark ALL the QSOs of this log to be UPLOADED? Must be "
"done ONLY IF THIS IS YOUR FIRST TIME uploading these QSOs to LoTW."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4167
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Do you really want to mark ALL pending QSOs to be UPLOADED? Must be done "
"ONLY IF THIS IS YOUR FIRST TIME uploading these QSOs to LoTW."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4449
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4507
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - Update checking result"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5972
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"TQSL finished with no error.\n"
"\n"
"Do you want to mark as Sent all the QSOs uploaded to LoTW?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6091
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"You need to select one station callsign to be able to send your log to "
"eQSL.cc."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6179 ../mainwindow.cpp:6222
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Select the Station Callsign to use when quering LoTW:"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6197 ../mainwindow.cpp:6240
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Please check the LoTW setup"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6198 ../mainwindow.cpp:6241
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"You have not defined a LoTW user or a proper Station Callsign.\n"
"Open the LoTW tab in the Setup and configure your LoTW connection."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6269
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The log is ready to be uploaded to ClubLog."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6270
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"All the QSOs in this log has been marked as Modified in the ClubLog status "
"field"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6275
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog could not mark the full log to be sent to ClubLog"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6276 ../mainwindow.cpp:6308 ../mainwindow.cpp:6339
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Something prevented KLog from marking the QSOs as modified. Restart KLog and "
"try again before contacting the KLog developers."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6300
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The log is ready to be uploaded to eQSL.cc."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6301
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"All the QSOs in this log has been marked as Modified in the eQSL.cc status "
"field"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6307
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog could not mark the full log to be sent to eQSL"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6331
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The log is ready to be uploaded to QRZ.com."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6332
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"All the QSOs in this log has been marked as Modified in the QRZ.com status "
"field"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6338
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog could not mark the full log to be sent to QRZ.com"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6392
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"You need to define a proper API Key for your QRZ.com logbook in the eLog "
"preferences."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7150
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Filling QSOs ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7362
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid"
#: ../mainwindow.cpp:7364 ../mainwindow.cpp:7957
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Callsign"
msgstr "Kaldesignal"
#: ../mainwindow.cpp:7392
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Printing the log ..."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7949
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - QSO received"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7986
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Station Callsign"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7989
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Operator Callsign"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:8031
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - WSJTX Dupe QSO"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:8034
msgctxt "MainWindow|"
msgid "This QSO seems to be duplicated. Do you want to save or discard it?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:8118
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - Non-supported mode"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:8121
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"A new mode not supported by KLog has been received from an external program "
"or radio:"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:8121
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Do you want to keep receiving these alerts? (disabling these alerts will "
"prevent non-valid modes being detected)"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:8271
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Native Error"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:8275
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Recommendation:"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:8275
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Periodically export your data to ADIF to prevent a potential data loss."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4508
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tillykke!"
#: ../mainwindow.cpp:4508
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You already have the latest version."
msgstr "Du har allerede den seneste version."
#: ../mainwindow.cpp:4648
msgctxt "MainWindow|"
msgid "You can find the KLog data folder here: "
msgstr "Du kan finde KLog-datamappen her: "
#: ../mainwindow.cpp:4702
msgctxt "MainWindow|"
msgid "start"
msgstr "start"
#: ../mainwindow.cpp:4727
msgctxt "MainWindow|"
msgid "stop"
msgstr "stop"
#: ../mainwindow.cpp:5363
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"If you are sure that the database contains QSOs and KLog is not able to find "
"them, please contact the developers (see About KLog) for help."
msgstr ""
"Hvis du er sikker på, at databasen indeholder QSO'er og KLog ikke kan finde "
"dem, så kontakt udviklerne (se Om KLog) for hjælp."
#: ../mainwindow.cpp:5363
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It seems that there are no QSOs in the database."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5466
msgctxt "MainWindow|"
msgid "This function is disabled. Go to the Setup->LoTW tab to enable it."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5749
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Logging operator's callsign."
msgstr "Logningsoperatørs kaldesignal."
#: ../mainwindow.cpp:5750
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Callsign used over the air."
msgstr "Kaldesignal brugt over radioen."
#: ../mainwindow.cpp:5873
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No QSOs have been exported to ADIF."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5877
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog has exported %1 QSOs to the ADIF file: %2"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5938
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"You need to select one station callsign to be able to send your log to LoTW."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:5985
msgctxt "MainWindow|"
msgid "There was an error while updating to Yes the LoTW QSL sent information."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6178 ../mainwindow.cpp:6221
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - Select the Station Callsign."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3680
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The logfile has been modified."
msgstr "Logfilen er blevet ændret."
#: ../mainwindow.cpp:404
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - CTY.dat update"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:3680
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
#: ../mainwindow.cpp:3965
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Stats"
msgstr "Stat"
#: ../mainwindow.cpp:3968
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Show the statistics of your radio activity."
msgstr "Vi statistik over din radioaktivitet."
#: ../mainwindow.cpp:4137
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Your log has been updated with the LoTW downloaded QSOs."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4138
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog has updated %1 QSOs from LoTW."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4391
msgctxt "MainWindow|"
msgid "All queued QSOs has been marked as sent to LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4371
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"There was a problem to mark all queued QSOs of this log as sent to LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4703 ../mainwindow.cpp:4728
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|start or stop"
msgid ""
"UDP Server error\n"
"The UDP server failed to %1."
msgstr ""
"UDP-serverfejl\n"
"UDP-serveren mislykkedes i at %1."
#: ../mainwindow.cpp:5752
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Status of the DX entity."
msgstr "Status på DX-entitet."
#: ../mainwindow.cpp:5754
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Name of the DX entity."
msgstr "Navn på DX-entitet."
#: ../mainwindow.cpp:5772
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSO"
msgstr "QSO"
#: ../mainwindow.cpp:5773
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSL"
msgstr "QSL"
#: ../mainwindow.cpp:5774 ../mainwindow.cpp:6290
msgctxt "MainWindow|"
msgid "eQSL"
msgstr "eQSL"
#: ../mainwindow.cpp:5775 ../mainwindow.cpp:7374 ../mainwindow.cpp:7977
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../mainwindow.cpp:5778
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: ../mainwindow.cpp:5780
msgctxt "MainWindow|"
msgid "My Data"
msgstr "Mine data"
#: ../mainwindow.cpp:5781
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#: ../mainwindow.cpp:5809
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: ../mainwindow.cpp:5798
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../mainwindow.cpp:5804
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Awards"
msgstr "Præmier"
#: ../mainwindow.cpp:5805
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: ../mainwindow.cpp:5807
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ../mainwindow.cpp:5808
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DX-Cluster"
msgstr "DX-Cluster"
#: ../mainwindow.cpp:2756 ../mainwindow.cpp:5890 ../mainwindow.cpp:5905
#: ../mainwindow.cpp:6406
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Save ADIF File"
msgstr "Gem ADIF-fil"
#: ../mainwindow.cpp:5995
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"The LoTW upload process has finished and KLog created a file (%1) in your "
"KLog folder.\n"
"\n"
"Do you want KLog to remove that file?"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:2999 ../mainwindow.cpp:3118 ../mainwindow.cpp:6005
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The file has been removed."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4088 ../mainwindow.cpp:4097 ../mainwindow.cpp:4132
#: ../mainwindow.cpp:4166 ../mainwindow.cpp:4175 ../mainwindow.cpp:4361
#: ../mainwindow.cpp:4386 ../mainwindow.cpp:5936 ../mainwindow.cpp:5971
#: ../mainwindow.cpp:5983 ../mainwindow.cpp:5994 ../mainwindow.cpp:6004
#: ../mainwindow.cpp:6195 ../mainwindow.cpp:6238
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - LoTW"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7960
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Freq"
msgstr "Frek"
#: ../mainwindow.cpp:7967
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Time On"
msgstr "Tid på"
#: ../mainwindow.cpp:7971
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Time Off"
msgstr "Tid væk"
#: ../mainwindow.cpp:7974
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RST TX"
msgstr "RST TX"
#: ../mainwindow.cpp:7974
msgctxt "MainWindow|"
msgid "RST RX"
msgstr "RST RX"
#: ../mainwindow.cpp:7980
msgctxt "MainWindow|"
msgid "DX-Grid"
msgstr "DX-Grid"
#: ../mainwindow.cpp:7983
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Local-Grid"
msgstr "Lokalt-Net"
#: ../mainwindow.cpp:8074
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QSO logged from WSJT-X:"
msgstr "QSO logget fra WSJT-X:"
#: ../mainwindow.cpp:6420
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
#: ../mainwindow.cpp:4366
msgctxt "MainWindow|"
msgid "All queued QSOs of this log has been marked as sent to LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:4396
msgctxt "MainWindow|"
msgid "There was a problem to mark all queued QSOs as sent to LoTW!"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6259 ../mainwindow.cpp:6290 ../mainwindow.cpp:6321
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Do you really want to mark ALL your QSOs to be UPLOADED? Must be done ONLY "
"IF THIS IS YOUR FIRST TIME uploading QSOs to %1"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:6259
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "ClubLog"
msgstr "ClubLog"
#: ../mainwindow.cpp:6321
msgctxt "MainWindow|"
msgid "QRZ.COM"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7096
msgctxt "MainWindow|"
msgid " - Needed for DXMarathon"
msgstr " - Krævet for DXMarathon"
#: ../mainwindow.cpp:7150
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Abort filling"
msgstr "Afbryd udfyldning"
#: ../mainwindow.cpp:7271
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Filling DXCC, CQz, ITUz, Continent in QSOs...\n"
" QSO: "
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:7360
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: ../mainwindow.cpp:7370
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
#: ../mainwindow.cpp:7372 ../mainwindow.cpp:7963
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: ../mainwindow.cpp:7387
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Print Log"
msgstr "Udskrivningslog"
#: ../mainwindow.cpp:7392
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Abort printing"
msgstr "Om udskrivning"
#: ../mainwindow.cpp:7408 ../mainwindow.cpp:7423
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Printing the log...\n"
" QSO: "
msgstr ""
"Udskrivning af loggen ...\n"
" QSO: "
#: ../mainwindow.cpp:7954
msgctxt "MainWindow|"
msgid "The following QSO data has been received from WSJT-X to be logged:"
msgstr ""
"De følgende QSO-data er blevet modtaget fra WSJT-X for at blive logget:"
#: ../mainwindow.cpp:8036
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Duplicated QSOs have to match another existing QSO with the same call, band, "
"mode, date and time, taking into account the period that can be defined in "
"the settings."
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:8121
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"If the received mode is correct, please contact KLog development team and "
"request support for that mode"
msgstr ""
"Hvis den modtagne tilstand er korrekt, så kontakt venligst "
"KLog-udviklingsholdet og anmod om understøttelse for den tilstand"
#: ../mainwindow.cpp:8258
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - Duplicated satellite"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:8260
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"A duplicated satellite has been detected in the file and will not be "
"imported."
msgstr ""
"En dubletsatellit er blevet registreret i filen og vil ikke blive importeret."
#: ../mainwindow.cpp:8261
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Please check the satellite information file and ensure it is properly "
"populated."
msgstr ""
"Kontroller venligst satellitinformationsfilen og sikr dig at den er korrekt "
"udfyldt."
#: ../mainwindow.cpp:8261
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Now you will see a more detailed error that can be used for debugging..."
msgstr ""
"Nu vil du se en mere detaljeret fejl, som kan bruges til fejlsøgning ..."
#: ../mainwindow.cpp:8268
msgctxt "MainWindow|"
msgid "An unexpected error ocurred!!"
msgstr "Der opstod en uventet fejl!"
#: ../mainwindow.cpp:8268
msgctxt "MainWindow|"
msgid "If the problem persists, please contact the developers"
msgstr "Hvis problemet består, så kontakt udviklerne"
#: ../mainwindow.cpp:8268
msgctxt "MainWindow|"
msgid "for analysis:"
msgstr "for analyse:"
#: ../mainwindow.cpp:8270
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error in function"
msgstr "Fejl i funktion"
#: ../mainwindow.cpp:8272
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error text"
msgstr "Fejltekst"
#: ../mainwindow.cpp:8273
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Failed query"
msgstr "Mislykket forespørgsel"
#: ../mainwindow.cpp:8282
msgctxt "MainWindow|"
msgid "KLog - Show errors"
msgstr ""
#: ../mainwindow.cpp:8284
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Do you want to keep showing errors?"
msgstr "Ønsker du fortsat at vise fejl?"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputcomment.cpp:47
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputComment|"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputcomment.cpp:49
msgctxt "MainWindowInputComment|"
msgid "Add a comment for this QSO."
msgstr "Tilføj en kommentar for denne QSO."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputcomment.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputComment|"
msgid "Keep this data"
msgstr "Behold disse data"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputcomment.cpp:54
#: ../inputwidgets/mainwindowinputcomment.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputComment|"
msgid "Data entered in this tab will be copied into the next QSO."
msgstr ""
"Data indtastet i dette faneblad vil blive kopieret ind i den næste QSO."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:72
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the ClubLog upload."
msgstr "Dato for ClubLog-overførslen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:73
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the QRZ.com upload."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:74
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the eQSL sending."
msgstr "Dato for eQSL-afsendelsen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:75
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the eQSL reception."
msgstr "Dato for eQSL-modtagelsen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:76
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the LoTW sending."
msgstr "Dato for LoTW-afsendelsen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:77
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Date of the LoTW reception."
msgstr "Dato for LoTW-modtagelsen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:80
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status on QRZ.com."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:83
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status of the LoTW sending."
msgstr "Status for LoTW-afsendelsen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:84
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status of the LoTW reception."
msgstr "Status for LoTW-modtagelsen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:91
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "QRZ.com"
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:100
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "LoTW Sent"
msgstr "LoTW sendt"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:103
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "LoTW Rec"
msgstr "LoTW modt"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:79
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status on ClubLog."
msgstr "Status for ClubLog."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:81
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status of the eQSL sending."
msgstr "Status for eQSL-afsendelsen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:82
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "Status of the eQSL reception."
msgstr "Status for eQSL-modtagelsen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:88
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "ClubLog"
msgstr "ClubLog"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:94
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "eQSL Sent"
msgstr "eQSL sendt"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputeqsl.cpp:97
msgctxt "MainWindowInputEQSL|"
msgid "eQSL Rec"
msgstr "eQSL modt"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:76
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Primary Div"
msgstr "Primær div"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:77
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Secondary Div"
msgstr "Sekundær div"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:78
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:79
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Entity"
msgstr "Entitet"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:80
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Propagation mode"
msgstr "Propagationtilstand"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:81
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:90
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Keep propagation mode"
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:92
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the primary division for this QSO."
msgstr "ælg den primære division for denne QSO."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:93
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the secondary division for this QSO."
msgstr "Vælg den sekundære division for denne QSO."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:94
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the entity for this QSO."
msgstr "Vælg identiteten for denne QSO."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:95
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the propagation mode for this QSO."
msgstr "Vælg propagatonstilstand for denne QSO."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:96
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the IOTA continent for this QSO."
msgstr "Vælg IOTA-kontinentet for denne QSO."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:97
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the IOTA reference number for this QSO."
msgstr "Vælg IOTA-referencenummeret for denne QSO."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:98
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Keeps the same propagation mode for next QSO."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:100
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Select the appropriate ADIF field for this QSO."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:101
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Value for the selected ADIF field."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:137
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:183
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Not Identified"
msgstr "Ikke Identificeret"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:143
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Not - Not Identified"
msgstr "Ikke - ikke identificeret"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:490
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "SOTA Ref"
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:490
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputothers.cpp:490
msgctxt "MainWindowInputOthers|"
msgid "VUCC grids"
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqsl.cpp:66
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL Sent"
msgstr "QSL sendt"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqsl.cpp:69
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL Rec"
msgstr "QSL modt"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqsl.cpp:72
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL Via"
msgstr "QSL via"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqsl.cpp:75
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL Msg"
msgstr "QSL bskd"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqsl.cpp:78
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Status of the QSL sending."
msgstr "Status for QSL-afsendelsen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqsl.cpp:79
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Status of the QSL reception."
msgstr "Status for QSL-modtagelsen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqsl.cpp:80
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL sending information."
msgstr "QSL-afsendelsesinformation."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqsl.cpp:81
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL reception information."
msgstr "QSL-modtagelsesinformation."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqsl.cpp:83
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Date of the QSL sending."
msgstr "Dato for QSL-afsendelsen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqsl.cpp:84
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Date of the QSL reception."
msgstr "Dato for QSL-modtagelsen."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqsl.cpp:85
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "Message of the QSL."
msgstr "Besked for QSL'en."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqsl.cpp:86
msgctxt "MainWindowInputQSL|"
msgid "QSL via information."
msgstr "QSL via information."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "TX RST."
msgstr "TX RST."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "RX RST."
msgstr "RX RST."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:70
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:554
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "TX Frequency in MHz."
msgstr "TX-frekvens i MHz."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:71
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:607
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "RX Frequency in MHz."
msgstr "RX-frekvens i MHz."
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:72
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "Power used by the contacted station."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:73
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "Name of the contacted operator."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:74
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "QTH of the contacted station."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:75
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "Locator of the contacted station."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:79
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "Watts"
msgstr "Watt"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:83
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:87
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:89
msgctxt ""
"MainWindowInputQSO|Translator: Split is a common hamradio term. Do not "
"translate unless you are sure."
msgid "Split"
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "QTH"
msgstr "QTK"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "DX Locator"
msgstr "DX-lokalisering"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "Power(rx)"
msgstr "Power(rx)"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "RST(tx)"
msgstr "RST(tx)"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "RST(rx)"
msgstr "RST(rx)"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "Freq TX"
msgstr "Freq TX"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "Freq RX"
msgstr "Freq RX"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:279
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid "DX QTH locator."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:287
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid ""
"DX QTH locator. Format should be Maidenhead like IN70AA up to 10 characters."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:568
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid ""
"TX Frequency in MHz.\n"
"Frequency is not in a hamradio band!"
msgstr ""
"TX-frekvens i MHz.\n"
"Frekvens er ikke i et amatørradiobånd!"
#: ../inputwidgets/mainwindowinputqso.cpp:612
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowInputQSO|"
msgid ""
"RX Frequency in MHz.\n"
"Frequency is not in a hamradio band!"
msgstr ""
"RX-frekvens i MHz.\n"
"Frekvens er ikke i et amatørradiobånd!"
#: ../inputwidgets/mainwindowmydatatab.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Watts"
msgstr "Watt"
#: ../inputwidgets/mainwindowmydatatab.cpp:74
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Keep this data"
msgstr "Behold disse data"
#: ../inputwidgets/mainwindowmydatatab.cpp:212
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "My QTH locator."
msgstr "Min QTH-locator."
#: ../inputwidgets/mainwindowmydatatab.cpp:76
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Power"
msgstr "Strøm"
#: ../inputwidgets/mainwindowmydatatab.cpp:78
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Operator callsign"
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowmydatatab.cpp:80
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "Station Callsign"
msgstr "Stationkaldesignal"
#: ../inputwidgets/mainwindowmydatatab.cpp:83
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "My Locator"
msgstr "Min locator"
#: ../inputwidgets/mainwindowmydatatab.cpp:224
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid ""
"My QTH locator. Format should be Maidenhead like IN70AA up to 10 characters."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowmydatatab.cpp:467
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "My Rig"
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowmydatatab.cpp:467
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "My Antenna"
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowmydatatab.cpp:467
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "My SOTA_Ref"
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowmydatatab.cpp:467
msgctxt "MainWindowMyDataTab|"
msgid "My VUCC_GRIDS"
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:92
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Keep this data"
msgstr "Behold disse data"
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:97
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:435
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Other - Sat not in the list"
msgstr "Andre - sat er ikke i listen"
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:94
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:96
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Data entered in this tab will be copied into the next QSO."
msgstr ""
"Data indtastet i dette faneblad vil blive kopieret ind i den næste QSO."
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:100
#, qt-format
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"Name of the Satellite if not in the list. Select: \"%1\" to enable this box. "
"(format like AO-51)."
msgstr ""
"Navn på satellitten hvis ikke i listen. Vælg: »%1« for at aktivere denne "
"boks."
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:103
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Satellite mode used."
msgstr "Satellittilstand anvendt."
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:104
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Select the satellite you are using."
msgstr "Vælg satelitten du bruger."
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:105
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "UpLink band."
msgstr "UpLink-bånd."
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:106
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "DownLink band."
msgstr "DownLink-bånd."
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:107
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:289
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"Locator of the DX station. This box is synchronized with the Locator box in "
"the QSO tab."
msgstr ""
"Lokalisering af DX-stationen. Denne boks er synkroniseret med "
"lokaliseringsboksen i QSO-fanebladet."
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:110
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "UpLink"
msgstr "UpLink"
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:114
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "DownLink"
msgstr "DownLink"
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:118
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:122
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:126
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "DX Locator"
msgstr "DX-lokalisering"
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:131
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:136
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:140
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:299
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"Locator of the DX station. Format should be Maidenhead like IN70AA up to 10 "
"characters."
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:434
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "Not Sat QSO"
msgstr "Ikke sat QSO"
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:471
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"KLog has detected a satellite name that it does not recognise. If it should "
"use one of the names of known satellites instead, please select it from the "
"list. Alternatively, please contact the development team to add the new "
"satellite name."
msgstr ""
"KLog har registreret et satellitnavn, som det ikke genkender. Hvis det skal "
"bruge et af navnene på kendte satellitter i stedet for, vælg det fra listen. "
"Alternativt så kontakt udviklingsholdet for at tilføje det nye satellitnavn."
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:472
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "The satellite you have in your QSO is: "
msgstr "Satellitten du har i din QSO er: "
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:472
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"Please be aware that the satellite name will not be saved if it is not in "
"the list, so that information may be lost!"
msgstr ""
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:581
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"RX Frequency in MHz.\n"
"Frequency is not in a hamradio band!"
msgstr ""
"RX-frekvens i MHz.\n"
"Frekvens er ikke i et amatørradiobånd!"
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:586
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "RX Frequency in MHz."
msgstr "RX-frekvens i MHz."
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:650
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid ""
"TX Frequency in MHz.\n"
"Frequency is not in a hamradio band!"
msgstr ""
"TX-frekvens i MHz.\n"
"Frekvens er ikke i et amatørradiobånd!"
#: ../inputwidgets/mainwindowsattab.cpp:655
#, fuzzy
msgctxt "MainWindowSatTab|"
msgid "TX Frequency in MHz."
msgstr "TX-frekvens i MHz."
#: ../widgets/onlinemessagewidget.cpp:38
#, qt-format
msgctxt "OnlineMessageWidget|"
msgid "The server returned the following error: %1"
msgstr ""
#: ../widgets/onlinemessagewidget.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "OnlineMessageWidget|"
msgid "Not identified"
msgstr "Ikke identficeret"
#: ../awards.cpp:894
msgctxt "QObject|"
msgid "New One, work it!"
msgstr "Ny, bearbejd den!"
#: ../awards.cpp:898 ../awards.cpp:902 ../awards.cpp:908 ../awards.cpp:911
#: ../awards.cpp:914 ../awards.cpp:917 ../awards.cpp:923 ../awards.cpp:929
msgctxt "QObject|"
msgid "Needed, work it!"
msgstr "Krævet, bearbejd den!"
#: ../awards.cpp:905 ../awards.cpp:920 ../awards.cpp:926 ../awards.cpp:932
msgctxt "QObject|"
msgid "Worked but not confirmed"
msgstr "Bearbejdet men ikke bekræftet"
#: ../awards.cpp:935
msgctxt "QObject|"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekræftet"
#: ../awards.cpp:939
msgctxt "QObject|"
msgid "Not identified"
msgstr "Ikke identficeret"
#: ../database.cpp:226 ../database.cpp:290
msgctxt "QObject|"
msgid "Database Error"
msgstr "Databasefejl"
#: ../database.cpp:1500
msgctxt "QObject|"
msgid "KLog DB needs to be upgraded."
msgstr "KLog-databasen skal opgraderes."
#: ../database.cpp:1501
msgctxt "QObject|"
msgid "Do you want to upgrade it now?"
msgstr "Ønsker du at opgradere den nu?"
#: ../database.cpp:1501
msgctxt "QObject|"
msgid "If DB is not upgraded KLog may not work properly."
msgstr ""
"Hvis databasen ikke bliver opgraderet så fungerer KLog måske ikke korrekt."
#: ../database.cpp:1540
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Upgrading software may potentially cause problems. Backing up your DB, "
"before upgrading, is always a good idea."
msgstr ""
#: ../database.cpp:1541
msgctxt "QObject|"
msgid "Do you want to backup your DB now?"
msgstr ""
#: ../database.cpp:1585
msgctxt "QObject|"
msgid "The backup finished successfully."
msgstr ""
#: ../database.cpp:1586
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "You can find the backup in this file: %1"
msgstr ""
#: ../database.cpp:1596
msgctxt "QObject|"
msgid "The backup was not properly done."
msgstr ""
#: ../database.cpp:1597
msgctxt "QObject|"
msgid "You will be sent back to the starting point."
msgstr ""
#: ../database.cpp:2083
msgctxt "QObject|"
msgid "KLog - DB can't be updated automatically"
msgstr ""
#: ../database.cpp:2084
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"You are upgrading from a too old KLog version and this upgrade can't be "
"upgraded automatically from that version."
msgstr ""
#: ../database.cpp:2222 ../database.cpp:3941 ../database.cpp:4119
#: ../database.cpp:4321 ../database.cpp:4530
msgctxt "QObject|"
msgid "KLog - DB update"
msgstr ""
#: ../database.cpp:2280
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"KLog has detected a previous log in the DB. All data will be migrated to a "
"newly created DX type log for you."
msgstr ""
"KLog har registreret en tidligere log i databasen. Alle data vil blive "
"migreret til en ny DX-typelog."
#: ../database.cpp:2298
msgctxt "QObject|"
msgid "KLog: Enter Station callsign"
msgstr "KLog: Indtast stationskaldesignal"
#: ../database.cpp:2299
msgctxt "QObject|"
msgid "Enter the station callsign used in this log"
msgstr "Indtast stationskaldesignalet brugt i denne log"
#: ../database.cpp:2300 ../utilities.cpp:1954
msgctxt "QObject|"
msgid "Station Callsign"
msgstr "Stationskaldesignal"
#: ../database.cpp:8026
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating DXCC award information..."
msgstr ""
#: ../database.cpp:8119
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating DXCC Award information..."
msgstr ""
#: ../database.cpp:8265
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating WAZ award information..."
msgstr ""
#: ../database.cpp:8359
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating WAZ Award information..."
msgstr ""
#: ../database.cpp:2085
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The process to upgrade is:\n"
"- Using an old KLog version export your log to ADIF.\n"
"- Remove your logbook.dat file from your KLog folder.\n"
"- Install the new KLog version.\n"
"- Import your ADIF file.\n"
"\n"
"KLog will finish when you click on OK."
msgstr ""
#: ../database.cpp:2351
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"All the data was migrated correctly. You should now go to "
"Setup->Preferences->Logs to check that everything is okay."
msgstr ""
#: ../database.cpp:3847 ../database.cpp:3868
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating mode information..."
msgstr "Opdaterer tilstandsinformation ..."
#: ../database.cpp:3847 ../database.cpp:4031 ../database.cpp:4229
#: ../database.cpp:4431 ../database.cpp:8026 ../database.cpp:8265
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:6360
msgctxt "QObject|"
msgid "Abort updating"
msgstr "Afbryd opdatering"
#: ../database.cpp:3868 ../database.cpp:4050 ../database.cpp:8119
#: ../database.cpp:8359 ../dataproxy_sqlite.cpp:6405
msgctxt "QObject|"
msgid "QSO: "
msgstr "QSO: "
#: ../database.cpp:3942 ../database.cpp:4120 ../database.cpp:4322
#: ../database.cpp:4531
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Canceling this update will cause data inconsistencies and possibly data "
"loss. Do you still want to cancel?"
msgstr ""
"Afbrydelse af denne opdatering vil medføre datauoverensstemmelser og "
"muligvis datatab. Ønsker du stadig at afbryde?"
#: ../database.cpp:4031 ../database.cpp:4050 ../database.cpp:4251
#: ../database.cpp:4454
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating bands information..."
msgstr "Opdaterer båndinformation ..."
#: ../database.cpp:4227
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating bands information in %1 status..."
msgstr "Opdaterer båndinformation i %1 status ..."
#: ../database.cpp:4251 ../database.cpp:4454
msgctxt "QObject|"
msgid "Progress: "
msgstr "Status: "
#: ../database.cpp:4429
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating mode information in %1 status..."
msgstr "Opdaterer tilstandsinformation i %1 status ..."
#: ../main.cpp:266
msgctxt "QObject|"
msgid "KLog is already running."
msgstr ""
#: ../main.cpp:266
msgctxt "QObject|"
msgid "It is allowed to run only one instance."
msgstr ""
#: ../main.cpp:337
msgctxt "QObject|"
msgid "Install wizard was canceled before completing..."
msgstr "Installationsguide blev afbrudt før fuldførelse ..."
#: ../main.cpp:338
msgctxt "QObject|"
msgid "Do you want to remove the KLog dir from your disk?"
msgstr "Ønsker du at fjerne KLog-mappen fra din disk?"
#: ../main.cpp:351
msgctxt "QObject|"
msgid "Your KLog dir has been removed"
msgstr "Din KLog-mappe er blevet fjernet"
#: ../main.cpp:351 ../main.cpp:357 ../main.cpp:364 ../main.cpp:370
msgctxt "QObject|"
msgid "Thank you for running KLog!"
msgstr "Tak fordi du bruger KLog!"
#: ../main.cpp:357
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"I could not remove your KLog dir. You should do it manually if you want it "
"removed from your hard disk."
msgstr ""
"Jeg kunne ikke fjerne din KLog-mappe. Du bør gøre det manuelt, hvis du "
"ønsker at den fjernes fra din harddisk."
#: ../main.cpp:364
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Your KLog dir could not be removed. You should do it manually if you want it "
"removed from your hard disk."
msgstr ""
"Din KLog-mappe kan ikke fjernes. Du skal gøre det manuelt, hvis du ønsker "
"den fjernet fra din harddisk."
#: ../main.cpp:370
msgctxt "QObject|"
msgid "Remember that your KLog dir is on your system..."
msgstr "Husk at din KLog-mappe er på dit system ..."
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:6360
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating information..."
msgstr ""
#: ../dataproxy_sqlite.cpp:6405
msgctxt "QObject|"
msgid "Updating DXCC and Continent information..."
msgstr "Opdaterer DSCC- og kontinentinformation ..."
#: ../utilities.cpp:1452
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"A wrong callsign has been found: %1. Please enter a new callsign or confirm "
"that the current one is a good callsign."
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1457
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"An empty callsign has been detected. If it is possible, please enter the "
"right call."
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1460
msgctxt "QObject|"
msgid "KLog - Not valid callsign found"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1710
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../utilities.cpp:1712
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Call"
msgstr "Call"
#: ../utilities.cpp:1714
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "RSTtx"
msgstr "RSTtx"
#: ../utilities.cpp:1716
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "RSTrx"
msgstr "RSTrx"
#: ../utilities.cpp:1718
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
#: ../utilities.cpp:1720
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../utilities.cpp:1722
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: ../utilities.cpp:1724
msgctxt "QObject|"
msgid "CQz"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1726
msgctxt "QObject|"
msgid "ITUz"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1728
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: ../utilities.cpp:1730
msgctxt "QObject|"
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1732
msgctxt "QObject|"
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1734
msgctxt "QObject|"
msgid "County"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1736
msgctxt "QObject|"
msgid "A_Index"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1738
msgctxt "QObject|"
msgid "Ant_Az"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1740
msgctxt "QObject|"
msgid "Ant_El"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1742
msgctxt "QObject|"
msgid "Ant_Path"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1744
msgctxt "QObject|"
msgid "ARRL_SECT"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1746
msgctxt "QObject|"
msgid "Award_Submitted"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1748
msgctxt "QObject|"
msgid "Award_granted"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1750
msgctxt "QObject|"
msgid "Band_RX"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1752
msgctxt "QObject|"
msgid "CheckContest"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1754
msgctxt "QObject|"
msgid "Class"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1756
msgctxt "QObject|"
msgid "ClubLog SDate"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1758
msgctxt "QObject|"
msgid "ClubLog status"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1760
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
#: ../utilities.cpp:1762
msgctxt "QObject|"
msgid "Contacted Op"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1764
msgctxt "QObject|"
msgid "Contest Id"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1766
msgctxt "QObject|"
msgid "Country"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1768
msgctxt "QObject|"
msgid "Credit Submitted"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1770
msgctxt "QObject|"
msgid "Credit granted"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1772
msgctxt "QObject|Do not translate if unsure, common hamradio term."
msgid "Dark Dok"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1788
msgctxt "QObject|Do not translate if unsure, common hamradio term."
msgid "Fists"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1790
msgctxt "QObject|Do not translate if unsure, common hamradio term."
msgid "Fists CC"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1842
msgctxt "QObject|Do not translate if unsure, common hamradio term."
msgid "My Fists"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1880
msgctxt "QObject|Do not translate if unsure, common hamradio term."
msgid "Nr bursts"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1882
msgctxt "QObject|Do not translate if unsure, common hamradio term."
msgid "Nr pings"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1930
msgctxt "QObject|"
msgid "Sat mode"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1958
msgctxt "QObject|Do not translate if unsure, common hamradio term."
msgid "SWL"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1968
msgctxt "QObject|Do not translate, it is a hamradio group name."
msgid "Ten-Ten"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1774
msgctxt "QObject|"
msgid "Distance"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1776
msgctxt "QObject|"
msgid "Email"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1778
msgctxt "QObject|"
msgid "EQ_Call"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1780
msgctxt "QObject|"
msgid "eQSL RDate"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1782
msgctxt "QObject|"
msgid "eQSL SDate"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1784
msgctxt "QObject|"
msgid "eQSL Rcvd"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1786
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "eQSL Sent"
msgstr "eQSL sendt"
#: ../utilities.cpp:1792
msgctxt "QObject|"
msgid "Force Init"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1794
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Freq"
msgstr "Frek"
#: ../utilities.cpp:1796
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Freq RX"
msgstr "Freq RX"
#: ../utilities.cpp:1798
msgctxt "QObject|"
msgid "Gridsquare"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1800
msgctxt "QObject|"
msgid "Guest OP"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1802
msgctxt "QObject|"
msgid "HRDLog SDate"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1804
msgctxt "QObject|"
msgid "HRDLog status"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1806
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"
#: ../utilities.cpp:1808
msgctxt "QObject|"
msgid "IOTA Island id"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1810
msgctxt "QObject|"
msgid "K Index"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1812
msgctxt "QObject|"
msgid "Lat"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1814
msgctxt "QObject|"
msgid "Lon"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1816
msgctxt "QObject|"
msgid "LoTW RDate"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1818
msgctxt "QObject|"
msgid "LoTW SDate"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1820
msgctxt "QObject|"
msgid "LoTW Rcvd"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1822
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "LoTW Sent"
msgstr "LoTW sendt"
#: ../utilities.cpp:1824
msgctxt "QObject|"
msgid "Max Bursts"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1826
msgctxt "QObject|"
msgid "Multiplier"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1828
msgctxt "QObject|"
msgid "MS Shower"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1830
msgctxt "QObject|"
msgid "My Antenna"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1832
msgctxt "QObject|"
msgid "My City"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1834
msgctxt "QObject|"
msgid "My Cnty"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1836
msgctxt "QObject|"
msgid "My Country"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1838
msgctxt "QObject|"
msgid "My CQz"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1840
msgctxt "QObject|"
msgid "My DXCC"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1844
msgctxt "QObject|"
msgid "My Gridsquare"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1846
msgctxt "QObject|"
msgid "My IOTA"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1848
msgctxt "QObject|"
msgid "My IOTA island id"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1850
msgctxt "QObject|"
msgid "My ITUz"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1852
msgctxt "QObject|"
msgid "My Lat"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1854
msgctxt "QObject|"
msgid "My Lon"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1856
msgctxt "QObject|"
msgid "My Name"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1858
msgctxt "QObject|"
msgid "My Postal code"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1860
msgctxt "QObject|"
msgid "My Rig"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1862
msgctxt "QObject|"
msgid "My Sig"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1864
msgctxt "QObject|"
msgid "My Sig Info"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1866
msgctxt "QObject|"
msgid "My SOTA ref"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1868
msgctxt "QObject|"
msgid "My State"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1870
msgctxt "QObject|"
msgid "My Street"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1872
msgctxt "QObject|"
msgid "My USACA counties"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1874
msgctxt "QObject|"
msgid "My VUCC grids"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1876
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../utilities.cpp:1878
msgctxt "QObject|"
msgid "Notes"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1884
msgctxt "QObject|"
msgid "Operator"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1886
msgctxt "QObject|"
msgid "Owner Callsign"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1888
msgctxt "QObject|"
msgid "Pfx"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1890
msgctxt "QObject|"
msgid "Points"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1892
msgctxt "QObject|"
msgid "Precedence"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1894
msgctxt "QObject|"
msgid "Prop Mode"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1896
msgctxt "QObject|"
msgid "Public Key"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1898
msgctxt "QObject|"
msgid "QRZcom SDate"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1900
msgctxt "QObject|"
msgid "QRZcom status"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1902
msgctxt "QObject|"
msgid "QSL msg"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1904
msgctxt "QObject|"
msgid "QSL RDate"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1906
msgctxt "QObject|"
msgid "QSL SDate"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1908
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "QSL Rcvd"
msgstr "QSL modt"
#: ../utilities.cpp:1910
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "QSL Sent"
msgstr "QSL sendt"
#: ../utilities.cpp:1912
msgctxt "QObject|"
msgid "QSL rcvd via"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1914
msgctxt "QObject|"
msgid "QSL sent via"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1916
msgctxt "QObject|"
msgid "QSL via"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1918
msgctxt "QObject|"
msgid "QSO complete"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1920
msgctxt "QObject|"
msgid "QSO random"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1922
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "QTH"
msgstr "QTK"
#: ../utilities.cpp:1924
msgctxt "QObject|"
msgid "Region"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1926
msgctxt "QObject|"
msgid "Rig"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1928
msgctxt "QObject|"
msgid "RX Pwr"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1932
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Sat name"
msgstr "Sat.-navn"
#: ../utilities.cpp:1934
msgctxt "QObject|"
msgid "SFI"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1936
msgctxt "QObject|"
msgid "Sig"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1938
msgctxt "QObject|"
msgid "Sig Info"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1940
msgctxt "QObject|Do not translate if unsure, common hamradio term."
msgid "Silent key"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1942
msgctxt "QObject|"
msgid "SKCC"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1944
msgctxt "QObject|"
msgid "SOTA Ref"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1946
msgctxt "QObject|"
msgid "SRX String"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1948
msgctxt "QObject|"
msgid "SRX"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1950
msgctxt "QObject|"
msgid "STX String"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1952
msgctxt "QObject|"
msgid "State"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1956
msgctxt "QObject|"
msgid "Submode"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1960
msgctxt "QObject|"
msgid "UKSMG"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1962
msgctxt "QObject|"
msgid "USACA counties"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1964
msgctxt "QObject|"
msgid "VE prov"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1966
msgctxt "QObject|"
msgid "VUCC grids"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1970
msgctxt "QObject|"
msgid "TX Pwr"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1972
msgctxt "QObject|"
msgid "Web"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1974
msgctxt "QObject|"
msgid "QSO Date off"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1976
msgctxt "QObject|"
msgid "Transmitter id"
msgstr ""
#: ../utilities.cpp:1978
msgctxt "QObject|"
msgid "Log number"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:50
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Clear"
msgstr "&Ryd"
#: ../searchwidget.cpp:51
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Export Highlighted"
msgstr "&Eksporter markering"
#: ../searchwidget.cpp:52 ../searchwidget.cpp:762
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Select All"
msgstr "&Vælg alle"
#: ../searchwidget.cpp:53
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Search"
msgstr "&Søg"
#: ../searchwidget.cpp:157
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Clear the searches."
msgstr "Ryd søgninger."
#: ../searchwidget.cpp:158
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Export the search result to an ADIF file."
msgstr "Eksporter søgeresutlatet til en ADIF-fil."
#: ../searchwidget.cpp:159
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Select/Unselect all the QSOs shown."
msgstr "Vælg/fravælg alle viste QSO'ere."
#: ../searchwidget.cpp:160
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Search in the log."
msgstr "Søg i loggen."
#: ../searchwidget.cpp:161
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Search in all logs."
msgstr "Søg i alle logge."
#: ../searchwidget.cpp:54
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "All logs"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:162
msgctxt "SearchWidget|"
msgid ""
"Enter the callsign to search for. Enter '*' to show all the QSOs... it may "
"be slow in big logs!"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:164
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Select the Station Callsign used to do this QSO."
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:366
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "All in log"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:367
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Not defined"
msgstr ""
#: ../searchwidget.cpp:770
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "&Clear selection"
msgstr "&Ryd markering"
#: ../searchwidget.cpp:830
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Save File"
msgstr "Gem fil"
#: ../searchwidget.cpp:248
#, qt-format
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "You have requested to delete the QSO with: %1"
msgstr "Du har anmodt om at slette QSO'en med: %1"
#: ../searchwidget.cpp:253
msgctxt "SearchWidget|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
#: ../searchwindow.cpp:85 ../searchwindow.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid"
#: ../searchwindow.cpp:85 ../searchwindow.cpp:90 ../searchwindow.cpp:202
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
#: ../searchwindow.cpp:85 ../searchwindow.cpp:90 ../searchwindow.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: ../searchwindow.cpp:85 ../searchwindow.cpp:90 ../searchwindow.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "QSL Sent"
msgstr "QSL sendt"
#: ../searchwindow.cpp:85 ../searchwindow.cpp:90 ../searchwindow.cpp:217
#: ../searchwindow.cpp:315
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "QSL Rcvd"
msgstr "QSL modt"
#: ../searchwindow.cpp:85
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Station Callsign"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:85 ../searchwindow.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: ../searchwindow.cpp:85 ../searchwindow.cpp:90 ../searchwindow.cpp:196
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Call"
msgstr "Call"
#: ../searchwindow.cpp:191
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Date/time"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:223
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Station callsign"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:294
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "QSL Send"
msgstr "QSL send"
#: ../searchwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#: ../searchwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Delete a QSO"
msgstr "Slet en QSO"
#: ../searchwindow.cpp:373
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "&Edit QSO"
msgstr "&Rediger QSO"
#: ../searchwindow.cpp:374
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Edit this QSO"
msgstr "Rediger denne QSO"
#: ../searchwindow.cpp:377
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Via &bureau"
msgstr "Via &bureau"
#: ../searchwindow.cpp:378
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Send this QSL via bureau"
msgstr "Send denne QSL via bureau"
#: ../searchwindow.cpp:381
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "D&irect"
msgstr "D&irect"
#: ../searchwindow.cpp:382
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Send this QSL via direct"
msgstr "Send denne QSL via direct"
#: ../searchwindow.cpp:385
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Via bureau"
msgstr "Via bureau"
#: ../searchwindow.cpp:386
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "QSL &received via bureau"
msgstr "QSL &modtaget via bureau"
#: ../searchwindow.cpp:389
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Direct"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:390
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "QSL received via direc&t"
msgstr "QSL modtaget via direc&t"
#: ../searchwindow.cpp:393
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Check in QRZ.com"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:394
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Check this callsign in QRZ.com"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:397
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Check in DXHeat.com"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:398
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Check this callsign in DXHeat.com"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "&Request my QSL"
msgstr "&Anmod om min QSL"
#: ../searchwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Mark my QSL as requested"
msgstr "Marker min QSL som anmodt om"
#: ../searchwindow.cpp:405
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Via Direct and mark DX QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:406
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Send this QSL via direct and mark DX QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:409
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Via Bureau and mark DX QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:410
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Send this QSL via bureau and mark DX QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:413
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "&Request the QSL"
msgstr "&Anmod om QSL'en"
#: ../searchwindow.cpp:414
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Mark the QSL as requested"
msgstr "Marker QSL'en som anmodt om"
#: ../searchwindow.cpp:417
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Via bureau and mark my QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:418
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "QSL received via bureau and mark my QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:421
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Direc&t and mark as my QSL requested"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:422
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "QSL received via direct and mark my QSL as requested"
msgstr ""
#: ../searchwindow.cpp:656
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "Needed QSO to send the QSL"
msgstr "Krævet QSO til at sende QSL'en"
#: ../searchwindow.cpp:664
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "My QSL requested to be sent"
msgstr "Min QSL anmodt om at blive sendt"
#: ../searchwindow.cpp:669 ../searchwindow.cpp:674
#, fuzzy
msgctxt "SearchWindow|"
msgid "DX QSL pending to be received"
msgstr "DX QSL igangværende til modtagelse"
#: ../setupdialog.cpp:85 ../setupdialog.cpp:277
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Bands/Modes"
msgstr "Bånd/tilstande"
#: ../setupdialog.cpp:283
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "DX-Cluster"
msgstr "DX-Cluster"
#: ../setupdialog.cpp:88 ../setupdialog.cpp:289
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: ../setupdialog.cpp:89 ../setupdialog.cpp:295
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: ../setupdialog.cpp:90
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "World Editor"
msgstr "Verdensredigeringsprogram"
#: ../setupdialog.cpp:91 ../setupdialog.cpp:271
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Logs"
msgstr "Logge"
#: ../setupdialog.cpp:97
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Satellites"
msgstr "Sattelitter"
#: ../setupdialog.cpp:103
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
#: ../setupdialog.cpp:98
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "HamLib"
msgstr "HamLib"
#: ../setupdialog.cpp:104
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: ../setupdialog.cpp:84 ../setupdialog.cpp:265
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "User data"
msgstr "Brugerdata"
#: ../setupdialog.cpp:86
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Log widget"
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:87
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "D&X-Cluster"
msgstr "D&X-Cluster"
#: ../setupdialog.cpp:96
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "WSJT-X"
msgstr "WSJT-X"
#: ../setupdialog.cpp:121
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:238
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "You need to enter at least one log in the Logs tab."
msgstr "Du skal indtaste mindst en log i fanebladet for logge."
#: ../setupdialog.cpp:239
msgctxt "SetupDialog|"
msgid ""
"Do you want to add one log in the Logs tab or exit KLog?\n"
"(Click Yes to add a log or No to exit KLog)"
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:301
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "World"
msgstr "Verden"
#: ../setupdialog.cpp:335
msgctxt "SetupDialog|"
msgid ""
"Go to the Misc tab and click on Move DB\n"
" or the DB will not be moved to the new location."
msgstr ""
"Gå til diversefanebladet og klik på flyt db\n"
" ellers vil databasen ikke blive flyttet til den nye placering."
#: ../setupdialog.cpp:344
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "You need to enter at least a valid callsign."
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:345
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "Go to the User tab and enter valid callsign."
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:92
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "eLog"
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:334
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "DB has not been moved to new path."
msgstr ""
#: ../setupdialog.cpp:357
msgctxt "SetupDialog|"
msgid "You have not selected the kind of log you want."
msgstr "Du har valgt den slags log du ønsker."
#: ../setupdialog.cpp:358
msgctxt "SetupDialog|"
msgid ""
"You will be redirected to the Log tab.\n"
"Please add and select the kind of log you want to use."
msgstr ""
"Du vil blive dirigeret til log-fanebladet.\n"
"Tilføj og vælg den slags log du ønsker at bruge."
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:69
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Entity"
msgstr "Entitet"
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:73
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "CQ"
msgstr "CQ"
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:77
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "ITU"
msgstr "ITU"
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:85
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:89
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:93
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:97
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Main prefix"
msgstr "Hovedpræfiks"
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:103
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "ARRL ID"
msgstr "ARRL ID"
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:111
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Prefixes"
msgstr "Præfiks"
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:113
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Comma separated possible prefixes, e.g. EA1, EA2, ..."
msgstr "Kommaadskilt mulige præfiks, f.eks. EA1, EA2, ..."
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:71
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Name of the Entity."
msgstr "Navn på element."
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:75
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "CQ zone."
msgstr "CQ-zone."
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:79
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "ITU zone."
msgstr "ITU-zone."
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:87
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:91
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Longitude of the Entity."
msgstr "Længdegrad for entitet."
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:95
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Local time difference to UTC."
msgstr "Lokal forskel i tid til UTC."
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:99
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Main prefix of the entity."
msgstr "Hovedpræfiks for entitet."
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:105
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "ARRL ID."
msgstr "ARRL-Id."
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:116
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Date of the deletion."
msgstr "Sletningsdato."
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:118
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:120
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
#: ../setuppages/setupentitydialog.cpp:209
msgctxt "SetupEntityDialog|"
msgid "Entity Dialog"
msgstr "Entitetdialog"
#: ../setuppages/setuppagebandmode.cpp:42
msgctxt "SetupPageBandMode|"
msgid "Bands"
msgstr "Bånd"
#: ../setuppages/setuppagebandmode.cpp:46
msgctxt "SetupPageBandMode|"
msgid "Modes"
msgstr "Tilstande"
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:45
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "New One"
msgstr "Ny"
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:46
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Needed in this band"
msgstr "Krævet i dette bånd"
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:47
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Worked in this band"
msgstr "Bearbejdet i dette bånd"
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:48
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Confirmed in this band"
msgstr "Bekræftet i dette bånd"
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:49
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:50
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "WSJT-X palette"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:51
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Default palette"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:52 ../setuppages/setuppagecolors.cpp:300
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:54
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Color when the DXCC is an ATNO (All Time New One)."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:57
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "DXCC is confirmed in this band."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:58
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Default color."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:59
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Sets a palette of colors similar to the one used in WSJT-X."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:60
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Sets the default palette."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:281
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Light Mode"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:55
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid ""
"This DXCC was worked before in another band but not in the selected band. It "
"may be needed due to the CQ, ITU, Grid, ..."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:56
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Worked DXCC, but not confirmed in this band."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:61
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Sets the Dark Mode"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagecolors.cpp:174
msgctxt "SetupPageColors|"
msgid "Choose a color"
msgstr "Vælg en farve"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:76
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:77
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:79
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show &HF spots"
msgstr "Vis %HF-spot"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:80
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show V/&UHF spots"
msgstr "Vis V/&UHF-spot"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:81
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show W&ARC spots"
msgstr "Vis W&ARC-spot"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:82
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show &worked spots"
msgstr "Vis &bearbejdede spot"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:83
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show &confirmed spots"
msgstr "Vis &bekræftede spot"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:84
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show ANN/&FULL messages"
msgstr "Vis ANN/&FULL-beskeder"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:85
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show WW&V messages"
msgstr "Vis WW&V-beskeder"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:86
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Show WC&Y messages"
msgstr "Vis WC&Y-beskeder"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:87
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Save DX Cluster activity"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:88
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Saves all the DX-Cluster activity to a file in the KLog folder"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:91
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "DX Spots"
msgstr "DX-spot"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:102
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:109
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:168
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid "KLog: Add a DXCluster server"
msgstr "Klog: Tilføj en DXCluster-server"
#: ../setuppages/setuppagedxcluster.cpp:169
msgctxt "SetupPageDxCluster|"
msgid ""
"Add the address followed by the :port\n"
"Example: dxfun.com:8000\n"
"If no port is specified, 41112 will be used by default:"
msgstr ""
"Tilføj adressen fulgt af :port\n"
"Eksempel: dxfun.com:8000\n"
"Hvis ingen port er angivet, så vil 41112 blive brugt som standard:"
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:44
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "ClubLog password"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:45
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "ClubLog email"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Enter the email you used to register in ClubLog."
msgstr "Indtast e-posten du ønsker at registrere i ClubLog."
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:50
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid ""
"Enter your password ClubLog here. Warning: The password will be save on "
"clear in the KLog config file!! (If you don't want to enter the password, "
"KLog will ask you when it is needed.)"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:56
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Send QSOs in real time"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:57
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Activate ClubLog"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid ""
"Send each QSO to ClubLog in real time, as they are added (or modified) in "
"KLog."
msgstr ""
"Send hver QSO til ClubLog i realtid, efterhånden som de tilføjes (eller "
"ændres) i KLog."
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Starts the ClubLog support in KLog."
msgstr "Starter ClubLog-understøttelse i KLog."
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:64
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Activate eQSL.cc"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:65
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Enter your username of eQSL.cc."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:66
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid ""
"Enter your password eQSL.cc here. Warning: The password will be save on "
"clear in the KLog config file!! (If you don't want to enter the password, "
"KLog will ask you when it is needed.)"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:69
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "eQSL.cc password"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:70
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "eQSL.cc user"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "ClubLog"
msgstr "ClubLog"
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:73
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "eQSL.cc"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:100
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "QRZ.com"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:103
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid ""
"Enter the user of your QRZ.com account. You need to be subscribed to QRZ.com "
"to use this service."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:105
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "User"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:108
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid ""
"Enter your password QRZ.com here. Warning: The password will be save on "
"clear in the KLog config file!! (If you don't want to enter the password, "
"KLog will ask you when it is needed.)"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:111
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:112
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Activate QRZ.com"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:113
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Check automatically"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:114
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Check in Qrz.com all Calls as they are entered"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:117
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "LogBook Key"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:119
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid ""
"LogBook Key for QSO uploading. You can get this key in your QRZ.com logbook "
"webpage. Remember that you need a QRZ.com subscription to use this feature."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:143
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "LoTW"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:144
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Upload"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:145
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:153
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "TQSL path"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:154
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Use TQSL"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:155
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "LoTW password"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:156
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "LoTW user"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:158
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Enter your LoTW user."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:159
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid ""
"Enter your password LoTW here. Warning: The password will be save on clear "
"in the KLog config file!! (If you don't want to enter the password, KLog "
"will ask you when it is needed.)"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:160
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Path to the TQSL software."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:161
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid ""
"Enable the LoTW integration with TQSL. You will need to have TQSL installed"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageelog.cpp:508
msgctxt "SetupPageELog|"
msgid "Select File"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:167
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Activate HamLib"
msgstr "Aktiver HamLib"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:168
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid ""
"Activates the hamlib support that will enable the connection to a radio."
msgstr ""
"Aktiverer understøttelse af hamlib, der vil aktivere forbindelsen til en "
"radio."
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:169
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Read-Only mode"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:170
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid ""
"If enabled, the KLog will read Freq/Mode from the radio but will never send "
"any command to the radio."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:196
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:198
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Select your rig."
msgstr "Vælg din rig."
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:203
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Defines the interval to poll the radio in msecs."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:208
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Poll interval"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:229 ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:310
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:230
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid ""
"Select the serial port. Only the serial ports that are detected are shown."
msgstr ""
"Vælg den serielel port. Kun den serielle porter, der er registreret vises."
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:232
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Scan"
msgstr "Skan"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:233
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Click to identify the serial ports available in your computer."
msgstr ""
"Klik for at identificere de serielle porte tilgængelige i din computer."
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:223
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Bauds"
msgstr "Bauds"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:108
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Test: OK"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:115
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Test: NOK"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:171
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Test"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:172
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Click to test the connection to the radio"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:174 ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:306
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Enter the hostname or address of the radio."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:175
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Set de network port of the radio."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:177
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Serial radio"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:178
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Network radio"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:225
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Select the serial port speed."
msgstr "Vælg den serielle porthastighed."
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:243
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "5 bits"
msgstr "5-bit"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:243
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "6 bits"
msgstr "6-bit"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:243
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "7 bits"
msgstr "7-bit"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:243
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "8 bits"
msgstr "8-bit"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:245
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Data bits"
msgstr "Databit"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:247
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Select the serial data bits."
msgstr "Vælg den serielle databit."
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:253
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:253
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Hardware"
msgstr "Udstyr"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:253
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Software XON/XOFF"
msgstr "Software XON/XOFF"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:255
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Flow control"
msgstr "Flow-kontrol"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:257
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Select the serial flow control"
msgstr "Vælg den serielle flow-kontrol"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:263
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "No parity"
msgstr "Ingen paritet"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:263
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Even"
msgstr "Lige"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:263
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Odd"
msgstr "Ulige"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:263
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:263
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Mark"
msgstr "Mærke"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:265
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Parity"
msgstr "Paritet"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:267
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Select the serial parity."
msgstr "Vælg den serielle paritet."
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:273
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "1 bit"
msgstr "1 bit"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:273
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "1.5 bits"
msgstr "1,5 bit"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:273
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "2 bits"
msgstr "2 bit"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:275
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Stop bits"
msgstr "Stop-bit"
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:277
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Select the serial stop bits."
msgstr "Vælg den serielle stop-bit."
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:304
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Host/Address"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagehamlib.cpp:312
msgctxt "SetupPageHamLib|"
msgid "Enter the port of the radio."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagelogview.cpp:41
msgctxt "SetupPageLogView|"
msgid "Fields"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:70
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:71
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:72
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:75
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Add a new log."
msgstr "Tilføj en ny log."
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:79
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Edit the selected log."
msgstr "Rediger den valgte log."
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:80
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Remove the selected log."
msgstr "Fjern den valgte log."
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:228
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "KLog"
msgstr "KLog"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:229
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Do you really want to remove this log?"
msgstr "Ønsker du at fjerne denne log?"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:230
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "All the QSOs from this log will also be deleted..."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:350
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "QSOs"
msgstr "QSO'er"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:534
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "The new log could not be created."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:262
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Log has not been removed. (#3)"
msgstr "Log er ikke blevet fjernet. (#3)"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:269
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Log has not been removed. (#2)"
msgstr "Log er ikke blevet fjernet. (#2)"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:276
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Log has not been removed. (#1)"
msgstr "Log er ikke blevet fjernet. (#1)"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:335
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:338
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:341
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Station Callsign"
msgstr "Stationskaldesignal"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:344
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Operators"
msgstr "Operatører"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:347
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:659
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "An error has occurred showing the following error code:"
msgstr "Der opstod en fejl med denne fejlkode:"
#: ../setuppages/setuppagelogs.cpp:662
msgctxt "SetupPageLogs|"
msgid "KLog - SetupPageLogs"
msgstr "KLog - SetupPageLogs"
#: ../setuppages/setuppagelogsnew.cpp:95
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Date"
msgstr "&Dato"
#: ../setuppages/setuppagelogsnew.cpp:96
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Station Callsign"
msgstr "&Stationskaldesignal"
#: ../setuppages/setuppagelogsnew.cpp:97
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Operators"
msgstr "&Operatører"
#: ../setuppages/setuppagelogsnew.cpp:98
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Comm&ent"
msgstr "&Kommentar"
#: ../setuppages/setuppagelogsnew.cpp:100
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Ok"
msgstr "&O.k."
#: ../setuppages/setuppagelogsnew.cpp:101
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Afbryd"
#: ../setuppages/setuppagelogsnew.cpp:167
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid ""
"Add a comment about this log. If filled, it will be shown in the main KLog "
"title to identify the log."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagelogsnew.cpp:584
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid ""
"You need to enter a valid callsign in the Station Callsign box.\n"
"The log will not be opened."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagelogsnew.cpp:163
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Callsign used for this log."
msgstr "Kaldesignal brugt for denne log."
#: ../setuppages/setuppagelogsnew.cpp:164
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Comma separated list of operators: callsign1, callsign2."
msgstr "Kommaadskilt liste over operatører: kaldesignal1, kaldesignal2."
#: ../setuppages/setuppagelogsnew.cpp:166
msgctxt "SetupPageLogsNew|"
msgid "Start date of this log."
msgstr "Startdato for denne log."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:38
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Imperial system"
msgstr "&Imperial-system"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:39
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Log in real time"
msgstr "&Log i realtid"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:40
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Time in UTC"
msgstr "&Tid i UTC"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:41
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Save ADIF on exit"
msgstr "&Gem ADIF ved afslut"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:42
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Use this &default filename"
msgstr "Brug dette &filnavn som standard"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:43
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Mark &QSO to send QSL when QSL is received"
msgstr "Marker &QSO til at sende QSL når OSL er modtaget"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:44
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Complete QSO with previous data"
msgstr "Fuldfør QSO med tidligere data"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:45
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Show the Station &Callsign used in the search box"
msgstr "Vis stations&kaldesignal brugt i søgeboksen"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:47
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Check for new versions automatically"
msgstr "&Kontroller for nye versioner automatisk"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:48
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Provide Info for statistics"
msgstr "&Tilbyd information for statistik"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:49
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Manage DX-Marathon"
msgstr "Håndter DX-Maraton"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:50
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Activate the application debug log"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:52
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Mark sent eQSL && LoTW in new QSO as queued"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:60 ../setuppages/setuppagemisc.cpp:61
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:62
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Move DB"
msgstr "Flyt database"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:129
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"QSOs will be marked as pending to send a QSL if you receive the DX QSL and "
"have not sent yours."
msgstr ""
"QSO'er vil blive markeret som afventende på at sende en QSL hvis du modtager "
"DX QSL'en og ikke har sendt dine."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:130
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "The search box will also show the callsign on the air to do the QSO."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:133
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"If new version checking is selected, KLog will send the developer your "
"callsign, KLog version and Operating system to help in improving KLog."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:148
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"Click to mark as Queued (to be sent) all the eQSL (LoTW and eQSL) in all the "
"new QSO by default."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:132
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"Check if there is a new release of KLog available every time you start KLog."
msgstr ""
"Kontroller om der er en ny version af KLog tilgængelig hver gang du starter "
"KLog."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:53
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "&Delete always temp ADIF file after uploading QSOs"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:87
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"In seconds, enter the time range to consider a duplicate if same call, band "
"and mode is entered."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:134
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Check it for Imperial system (Miles instead of Kilometers)."
msgstr "Kontroller for Imperial-system (mil i stedet for kilometer)."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:135
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select to use real time."
msgstr "Vælg at bruge realtid."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:136
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select to use UTC time."
msgstr "Vælg at bruge UTC-tidspunkter."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:137
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select if you want to save to ADIF on exit."
msgstr "Vælg hvis du ønsker at gemme til ADIF ved afslut."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:138
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"Select to use the following name for the logfile without being asked for it "
"again."
msgstr ""
"Vælg at bruge det følgende navn for logfilen uden at blive spurgt om det "
"igen."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:139
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Complete the current QSO with previous QSO data."
msgstr "Fuldfør den nuværende QSO med tidligere QSO-data."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:140
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select if you want to manage DX-Marathon."
msgstr "Vælg om du ønsker at håndtere DX-Marathon."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:141
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "This is the default file where ADIF data will be saved."
msgstr "Dette er standardfilen hvor ADIF-data vil blive gemt."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:142
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "This is the directory where the database (logbook.dat) will be saved."
msgstr "Dette er mappen hvor databsen (logbook.dat) vil blive gemt."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:143
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Click to change the default ADIF file."
msgstr "Klik for at ændre ADIF-standardfilen."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:144
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Click to change the path of the database."
msgstr "Klik for at ændre stien for databasen."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:145
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Click to move the DB to the new directory."
msgstr "Klik for at flytte databasen til den nye mappe."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:146
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"Activates the application debug log. This may be useful if something is not "
"working as expected. A debug file will be created in the KLog directory."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:149
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Delete Always the adif file created after uploading QSOs"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:163
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Dupe time range:"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:270
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:435
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "Select Directory"
msgstr "Vælg mappe"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:466
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "This is the directory where DB (logbook.dat) will be saved."
msgstr "Dette er mappen hvor DB (logbook.dat) vil blive gemt."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:472
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"Please specify an existing directory where the database (logbook.dat) will "
"be saved."
msgstr ""
"Angiv en eksisterende mappe hvor databasen (logbook.dat) vil blive gemt."
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:493
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "KLog - Move DB"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:512
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "File moved"
msgstr "Fil flyttet"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:523
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "File copied"
msgstr "Fil kopieret"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:541
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "File already exist."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:542
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"The destination file already exist and KLog will not replace it. Please "
"remove the file from the destination folder before moving the file with KLog "
"to make sure KLog can copy the file."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:547
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "File NOT copied"
msgstr "Filen blev IKKE kopieret"
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:548
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid "The file was not copied due to an unknown problem."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagemisc.cpp:562
msgctxt "SetupPageMisc|"
msgid ""
"The target directory does not exist. Please select an existing directory."
msgstr "Målmappen findes ikke. Vælg venligst en eksisterende mappe."
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:64
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:65
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:66
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:67
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:68
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "E&xport"
msgstr "&Eksport"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:70
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Add a new satellite."
msgstr "Tilføj en ny satellit."
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:71
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Edit the selected satellite."
msgstr "Rediger den valgte satellit."
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:72
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Remove the selected satellite."
msgstr "Fjern den valgte satellit."
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:74
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Export your current satellites to a file."
msgstr "Eksporter dine nuværende satellitter til en fil."
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:76
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Select the sat you want to open."
msgstr "Vælg satellitten du ønsker at åbne."
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:212
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "KLog"
msgstr "KLog"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:213
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Do you really want to remove this satellite?"
msgstr "Ønsker du virkelig at fjerne denne satellit?"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:73
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid ""
"Import a satellites file. It will replace the satellites you have in the "
"current list."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:214
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "This satellite will no be longer available to be selected ..."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:246
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Sat has not been removed. (#3)"
msgstr "Sat. er ikke blevet fjernet. (#3)"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:253
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Sat has not been removed. (#2)"
msgstr "Sat. er ikke blevet fjernet. (#2)"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:260
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Sat has not been removed. (#1)"
msgstr "Sat. er ikke blevet fjernet. (#1)"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:320
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:323
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:326
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:329
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Uplink"
msgstr "Uplink"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:332
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Downlink"
msgstr "Downlink"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:335
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Modes"
msgstr "Tilstande"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:560
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "An error has occurred showing the following error code:"
msgstr "Der opstod en fejl der viser den følgende fejlkode:"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:563
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "KLog - SetupPageSats"
msgstr "Klog - SetupPageSats"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:573
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Open Satellites File"
msgstr "Åbn satellitfil"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:592
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "KLog warning"
msgstr "KLog-advarsel"
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:594
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid ""
"An unexpected error ocurred while importing the satellite data.\n"
"\n"
"It may be caused because the file you are trying to import does not have the "
"right format."
msgstr ""
"Der opstod en uventet fejl under import af satellitdata.\n"
"\n"
"Det kan være fordi, at filen du forsøger at imporetere ikke har det korrekte "
"format."
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:597
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid ""
"Please check the format or contact the developer for analysis with the error "
"code: "
msgstr ""
"Kontroller venligst formatet eller kontakt udvikleren for analyse med "
"fejlkoden: "
#: ../setuppages/setuppagesats.cpp:664
msgctxt "SetupPageSats|"
msgid "Save Satellites File"
msgstr "Gem satellitfil"
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:47
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid "Short name"
msgstr "Kort navn"
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:48
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid "Sat name"
msgstr "Sat.-navn"
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:49
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid "UpLink"
msgstr "UpLink"
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:50
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid "DownLink"
msgstr "DownLink"
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:51
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid "Modes"
msgstr "Tilstande"
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:57
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid "&Ok"
msgstr "&O.k."
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:58
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Afbryd"
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:104
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid ""
"Enter the short name. Try to use the LoTW short name so you can upload your "
"QSO to LoTW afterwards."
msgstr ""
"Indtast det korte navn. Prøv at bruge LoTW-kort navn, så du kan overføre din "
"QSo til LoTW efterfølgende."
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:105
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid "Enter the name of the satellite."
msgstr "Indtast navnet på satellitten."
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:106
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid "Enter the uplink frequencies in this format: 144.300"
msgstr "Indtast uplink-frekvenser i dette format: 144.300"
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:107
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid "Enter the downlink frequencies in this format: 144.300"
msgstr "Indtast downlink-frekvenser i dette format: 144.300"
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:108
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid "Enter the modes in this format: USB"
msgstr "Indtast tilstandene i dette format: USB"
#: ../setuppages/setuppagesatsnew.cpp:385
msgctxt "SetupPageSatsNew|"
msgid ""
"Some of the data you have entered is not correct; the satellite can't be "
"added."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisionnew.cpp:94
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisionNew|"
msgid "&Date"
msgstr "&Dato"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisionnew.cpp:95
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisionNew|"
msgid "&Station Callsign"
msgstr "&Stationskaldesignal"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisionnew.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisionNew|"
msgid "&Operators"
msgstr "&Operatører"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisionnew.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisionNew|"
msgid "Comm&ent"
msgstr "&Kommentar"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisionnew.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisionNew|"
msgid "&Ok"
msgstr "&O.k."
#: ../setuppages/setuppagesubdivisionnew.cpp:100
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisionNew|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Afbryd"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisionnew.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisionNew|"
msgid "Callsign used for this log."
msgstr "Kaldesignal brugt for denne log."
#: ../setuppages/setuppagesubdivisionnew.cpp:163
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisionNew|"
msgid "Comma separated list of operators: callsign1, callsign2."
msgstr "Kommaadskilt liste over operatører: kaldesignal1, kaldesignal2."
#: ../setuppages/setuppagesubdivisionnew.cpp:165
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisionNew|"
msgid "Start date of this log."
msgstr "Startdato for denne log."
#: ../setuppages/setuppagesubdivisionnew.cpp:166
msgctxt "SetupPageSubdivisionNew|"
msgid ""
"Add a comment about this log. If filled, it will be shown in the main KLog "
"title to identify the log."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisionnew.cpp:582
msgctxt "SetupPageSubdivisionNew|"
msgid ""
"You need to enter a valid callsign in the Station Callsign box.\n"
"The log will not be opened."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:57
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "Import new"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:58
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "Import an AWA file with the subdivision details."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:61
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "Remove the selected references."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:63
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "Select the references you want to open."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:123
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "KLog"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:124
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "Do you really want to remove the data of this entity?"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:125
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "All the subdivision information for this entity will be deleted..."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:157
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "Log has not been removed. (#3)"
msgstr "Log er ikke blevet fjernet. (#3)"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:164
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "Log has not been removed. (#2)"
msgstr "Log er ikke blevet fjernet. (#2)"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "Log has not been removed. (#1)"
msgstr "Log er ikke blevet fjernet. (#1)"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:221
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:224
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:227
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "Short Name"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:230
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "CQ Zone"
msgstr "CQ-zone"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:233
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "ITU Zone"
msgstr "ITU-zone"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:236
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:239
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:242
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "End Date"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:245
#, fuzzy
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:385
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "An error has occurred showing the following error code:"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppagesubdivisions.cpp:388
msgctxt "SetupPageSubdivisions|"
msgid "KLog - SetupPageSubdivisions"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:36
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "Start UDP Server"
msgstr "Start UDP-server"
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:68
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "Automatically log QSOs from WSJT-X"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:69
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "Allow WSJT-X to send logged QSOs to KLog"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid ""
"QSOs logged in WSJT-X will be sent to KLog and KLog will ask before logging "
"into KLog unless \"%1\" is selected"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:73
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid ""
"KLog will automatically log any QSO coming from WSJT-X without any manual "
"confirmation."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:76
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "Update status information from WSJT-X"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:77
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid ""
"KLog will automatically show and update data coming from WSJT-X (DX "
"callsign, Report, mode, ...)"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:93
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "UDP port number where the UDP Server will listen for packets."
msgstr "UDP-portnummer hvor UDP-serveren vil lytte efter pakker."
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:93
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid ""
"Make sure it is the same port that the other programs are sending the data "
"to. Default port is 2237."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:94
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid ""
"UDP Server will receive QSOs sent from other programs like WSJT-X allowing "
"you to log in KLog automatically from those programs."
msgstr ""
"UDP-server vil modtage QSO'er sendt fra andre programmer såsom WSJT-X "
"hvilket gør, at du kan logge ind i KLog automatisk fra disse programmer."
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:101
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "UDP Port"
msgstr "UDP-port"
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:111 ../setuppages/setuppageudp.cpp:113
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "Select the interface to listen for UDP datagrams coming from WSJT-X."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:112
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "Network interface"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:121
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid "QSOs notification timeout (milisecs)"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageudp.cpp:122
msgctxt "SetupPageUDP|"
msgid ""
"Miliseconds that the notification of QSOs received from WSJTX will be shown."
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:41
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Personal data"
msgstr "&Personlige data"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:42
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Station &data"
msgstr "Stations&data"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:71
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your name."
msgstr "Indtast dit navn."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:72
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your address - 1st line."
msgstr "Indtast din adresse - 1. linje."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:73
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your address - 2nd line."
msgstr "Indtast din adresse - 2. linje."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:74
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your address - 3rd line."
msgstr "Indtast din adresse - 3. linje."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:75
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your address - 4th line."
msgstr "Indtast din adresse - 4. linje."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:76
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your city."
msgstr "Indtast din by."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:77
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your zip code."
msgstr "Indtast din zip-kode."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:78
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your province or state."
msgstr "Indtast din provins eller stat."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:79
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your country."
msgstr "Indtast dit land."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:81
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Name"
msgstr "&Navn"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:82
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Address"
msgstr "&Adresse"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:83
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Cit&y"
msgstr "&By"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:84
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Zip Code"
msgstr "&Zip-kode"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:85
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Pro&v/State"
msgstr "&Prov/stat"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:86
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Countr&y"
msgstr "&Land"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:140
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:141
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:142
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your information for rig"
msgstr "Indtast din information for rig"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:143
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:144
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:145
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your information for antenna"
msgstr "Indtast din information for antenne"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:146
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter your power information."
msgstr "Indtast din strøminformation."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:187
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter the station callsign that will be used for logging."
msgstr "Indtast stationskaldesignalet som vil blive brugt til logning."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:148
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Rig 1"
msgstr "&Rig 1"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:149
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "R&ig 2"
msgstr "R&ig 2"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:150
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Ri&g 3"
msgstr "Ri&g 3"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:151
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Antenna &1"
msgstr "Antenne &1"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:152
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Antenna &2"
msgstr "Antenne &2"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:153
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Antenna &3"
msgstr "Antenne &3"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:154
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Po&wer"
msgstr "&Strøm"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:188
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "Enter the operators (comma separated if more than one)."
msgstr "Indtast operatørerne (kommaadskilt hvis mere end en)."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:189
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid ""
"Enter the locator of your station. Alternatively, KLog can use an "
"approximate locator based on your callsign."
msgstr ""
"Indtast locatoren for din station. Alternativt kan KLog bruge en omtrentlig "
"loacator baseret på dit kaldesignal."
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:192
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Callsign"
msgstr ""
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:193
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Operators"
msgstr "&Operatører"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:194
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&CQ Zone"
msgstr "&CQ-zone"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:195
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&ITU Zone"
msgstr "&ITU-zone"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:196
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:383
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Locator"
msgstr "&Locator"
#: ../setuppages/setuppageuserdata.cpp:379
msgctxt "SetupPageUserDataPage|"
msgid "&Locator (not valid)"
msgstr "&Locator (ikke gyldig)"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:55
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:56
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:57
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:59
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Export World"
msgstr "Eksportverden"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:60
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Import World"
msgstr "Importverden"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:66
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:67
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:68
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:72
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Still not implemented."
msgstr "Endnu ikke implementeret."
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:73
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Import a new cty.csv file"
msgstr "Importer en ny cty.csv-fil"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:111
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid ""
"An entities information file (cty.csv) has been detected in your KLog folder "
"and will be loaded."
msgstr ""
"En entitetsinformationsfil (cty.csv) er blevet registreret i din KLog-mappe "
"og vil blive indlæst."
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:120
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid ""
"No entities information file (cty.csv) has been detected in your KLog folder."
msgstr ""
"Ingen entitetinformationsfil (cty.csv) er blevet registreret i din "
"KLog-mappe."
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:121
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "KLog will not be able to show entities information."
msgstr "KLog vil ikke kunne vise entitetinformation."
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:207
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:209
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Entity"
msgstr "Entitet"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:211
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "ARRL ID"
msgstr "ARRL-id"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:213
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:215
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "CQ Zone"
msgstr "CQ-zone"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:217
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "ITU Zone"
msgstr "ITU-zone"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:219
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:221
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:223
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:226
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:229
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Since Date"
msgstr "Siden dato"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:231
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "To Date"
msgstr "Til dato"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:327
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:327
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "BigCTY (*.csv)"
msgstr "BigCTY (*.csv)"
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:336
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Entities information has been updated."
msgstr "Entitetinformation er blevet opdateret."
#: ../setuppages/setuppageworldeditor.cpp:342
msgctxt "SetupPageWorldEditor|"
msgid "Entities information has not been updated."
msgstr "Entitetinformatoin er ikke blevet opdateret."
#: ../widgets/showadifimportwidget.cpp:45
msgctxt "ShowAdifImportWidget|"
msgid ""
"The following QSOs are those QSOs that you have received the LoTW "
"confirmation."
msgstr ""
#: ../widgets/showadifimportwidget.cpp:46
#, fuzzy
msgctxt "ShowAdifImportWidget|"
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
#: ../widgets/showadifimportwidget.cpp:56
msgctxt "ShowAdifImportWidget|"
msgid "DX"
msgstr ""
#: ../widgets/showadifimportwidget.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "ShowAdifImportWidget|"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid"
#: ../widgets/showadifimportwidget.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "ShowAdifImportWidget|"
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
#: ../widgets/showadifimportwidget.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "ShowAdifImportWidget|"
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: ../showerrordialog.cpp:35
msgctxt "ShowErrorDialog|"
msgid "KLog Message"
msgstr "KLog-besked"
#: ../softwareupdatedialog.cpp:43
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
#: ../softwareupdatedialog.cpp:61
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "KLog update"
msgstr "KLog-opdatering"
#: ../softwareupdatedialog.cpp:76
#, qt-format
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid ""
"<center><h2>KLog new version (%1) is available! </h2></center><br>There is a "
"new version of KLog available.<br><br><b>You can get the new version "
"from:<br><br><center><a "
"href=https://www.klog.xyz>https://www.klog.xyz</a></center>"
msgstr ""
#: ../softwareupdatedialog.cpp:81
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tillykke!"
#: ../softwareupdatedialog.cpp:81
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "Your KLog has been updated."
msgstr "Din KLog er blevet opdateret."
#: ../softwareupdatedialog.cpp:81
msgctxt "SoftwareUpdateDialog|"
msgid "You already have the latest version."
msgstr "Du har allerede den seneste version."
#: ../startwizard.cpp:68
msgctxt "StartWizard|"
msgid "KLog - The free hamradio logging program"
msgstr "KLog - Det frie logningsprogram for amatørradio"
#: ../startwizard.cpp:94
msgctxt "StartWizard|"
msgid "Quit Setup"
msgstr "Afslut opsætning"
#: ../startwizard.cpp:94
msgctxt "StartWizard|"
msgid "Setup is not complete yet. Are you sure you want to quit setup?"
msgstr ""
"Opsætning er ikke færdig endnu. Er du sikker på, at du ønsker at afslutte "
"opsætningen?"
#: ../statisticswidget.cpp:106
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "QSO per year"
msgstr "QSO per år"
#: ../statisticswidget.cpp:107
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "DXCC per year"
msgstr "DXCC per år"
#: ../statisticswidget.cpp:108
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "CQ zones per year"
msgstr "CQ-zoner per år"
#: ../statisticswidget.cpp:109
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "QSO per band"
msgstr "QSO per bånd"
#: ../statisticswidget.cpp:110
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "QSO per mode"
msgstr "QSO per tilstand"
#: ../statisticswidget.cpp:111
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "QSO per DXCC"
msgstr "QSO per DXCC"
#: ../statisticswidget.cpp:112
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "QSO per Continent"
msgstr "QSO per kontinent"
#: ../statisticswidget.cpp:113
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "QSO per hour"
msgstr "QSO per time"
#: ../statisticswidget.cpp:114
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "QSO per month"
msgstr "QSO per måned"
#: ../statisticswidget.cpp:115
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "Worked / Confirmed status"
msgstr "Bearbejdet / bekræftet status"
#: ../statisticswidget.cpp:116
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "Worked / Sent status"
msgstr "Bearbejdet / sendt-status"
#: ../statisticswidget.cpp:117
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "Sent / Confirmed status"
msgstr "Sendt / Bekræftet status"
#: ../statisticswidget.cpp:118
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "Satellite grid status"
msgstr ""
#: ../statisticswidget.cpp:119
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "Satellite DXCC status"
msgstr ""
#: ../statisticswidget.cpp:120
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "Grids per band status"
msgstr ""
#: ../statisticswidget.cpp:121
msgctxt "StatisticsWidget|"
msgid "DXCC per band status"
msgstr ""
#: ../charts/statscqzperyearbarchartwidget.cpp:72
msgctxt "StatsCQZPerYearBarChartWidget|"
msgid "CQ Zones per year"
msgstr "CQ-zoner per år"
#: ../charts/statscqzperyearbarchartwidget.cpp:76
msgctxt "StatsCQZPerYearBarChartWidget|"
msgid "Reading data ... "
msgstr "Læser data ... "
#: ../charts/statscqzperyearbarchartwidget.cpp:76
msgctxt "StatsCQZPerYearBarChartWidget|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Afbryd læsning"
#: ../charts/statscqzperyearbarchartwidget.cpp:81
msgctxt "StatsCQZPerYearBarChartWidget|"
msgid "CQ zones"
msgstr "CQ-zoner"
#: ../charts/statscqzperyearbarchartwidget.cpp:82
msgctxt "StatsCQZPerYearBarChartWidget|"
msgid "CQ zones per year"
msgstr "CQ-zoner per år"
#: ../charts/statscqzperyearbarchartwidget.cpp:94
msgctxt "StatsCQZPerYearBarChartWidget|"
msgid "Reading data ..."
msgstr "Læser data ..."
#: ../charts/statscqzperyearbarchartwidget.cpp:94
#, qt-format
msgctxt "StatsCQZPerYearBarChartWidget|"
msgid "Years: %1/%2"
msgstr "År: %1/%2"
#: ../charts/statsdxccsonsatswidget.cpp:58
msgctxt "StatsDXCCOnSatsWidget|"
msgid "Show confirmed only"
msgstr ""
#: ../charts/statsdxccsonsatswidget.cpp:60
msgctxt ""
"StatsDXCCOnSatsWidget|LEO means Low Earth Orbiting and it is a well known "
"word for hams. Do not translate if not sure."
msgid "Only LEO sats"
msgstr ""
#: ../charts/statsdxccsonsatswidget.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "StatsDXCCOnSatsWidget|"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: ../charts/statsdxccsonsatswidget.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "StatsDXCCOnSatsWidget|"
msgid "Callsign"
msgstr "Kaldesignal"
#: ../charts/statsdxccsonsatswidget.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "StatsDXCCOnSatsWidget|"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../charts/statsdxccsonsatswidget.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "StatsDXCCOnSatsWidget|"
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
#: ../charts/statsdxccsonsatswidget.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "StatsDXCCOnSatsWidget|"
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: ../charts/statsdxccsonsatswidget.cpp:117
#, fuzzy
msgctxt "StatsDXCCOnSatsWidget|"
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: ../charts/statsdxccsonsatswidget.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "StatsDXCCOnSatsWidget|"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#: ../charts/statsdxccsonsatswidget.cpp:119
#, fuzzy
msgctxt "StatsDXCCOnSatsWidget|"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekræftet"
#: ../charts/statsdxccsonsatswidget.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "StatsDXCCOnSatsWidget|"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../charts/statsentitiesperyearbarchartwidget.cpp:76
msgctxt "StatsEntitiesPerYearBarChartWidget|"
msgid "Chart title"
msgstr "Diagramtitel"
#: ../charts/statsentitiesperyearbarchartwidget.cpp:80
msgctxt "StatsEntitiesPerYearBarChartWidget|"
msgid "Reading data ... "
msgstr "Læser data ... "
#: ../charts/statsentitiesperyearbarchartwidget.cpp:80
msgctxt "StatsEntitiesPerYearBarChartWidget|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Afbryd læsning"
#: ../charts/statsentitiesperyearbarchartwidget.cpp:86
msgctxt "StatsEntitiesPerYearBarChartWidget|"
msgid "DXCC Entities"
msgstr "DXCC-elementer"
#: ../charts/statsentitiesperyearbarchartwidget.cpp:87
msgctxt "StatsEntitiesPerYearBarChartWidget|"
msgid "DXCC Entities per year"
msgstr "DXCC-elementer per år"
#: ../charts/statsentitiesperyearbarchartwidget.cpp:95
msgctxt "StatsEntitiesPerYearBarChartWidget|"
msgid "Reading data ..."
msgstr "Læser data ..."
#: ../charts/statsentitiesperyearbarchartwidget.cpp:95
msgctxt "StatsEntitiesPerYearBarChartWidget|"
msgid "Entities: "
msgstr "Elementer: "
#: ../charts/statsfieldperbandwidget.cpp:45
#: ../charts/statsfieldperbandwidget.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "StatsFieldPerBandWidget|"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../charts/statsfieldperbandwidget.cpp:61
msgctxt "StatsFieldPerBandWidget|"
msgid "Mode: "
msgstr ""
#: ../charts/statsfieldperbandwidget.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "StatsFieldPerBandWidget|"
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
#: ../charts/statsfieldperbandwidget.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "StatsFieldPerBandWidget|"
msgid "Worked"
msgstr "Bearbejdet"
#: ../charts/statsfieldperbandwidget.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "StatsFieldPerBandWidget|"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekræftet"
#: ../charts/statsgridsonsatswidget.cpp:55
msgctxt "StatsGridsOnSatsWidget|"
msgid "Show confirmed only"
msgstr ""
#: ../charts/statsgridsonsatswidget.cpp:57
msgctxt ""
"StatsGridsOnSatsWidget|LEO means Low Earth Orbiting and it is a well known "
"word for hams. Do not translate if not sure."
msgid "Only LEO sats"
msgstr ""
#: ../charts/statsgridsonsatswidget.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "StatsGridsOnSatsWidget|"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: ../charts/statsgridsonsatswidget.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "StatsGridsOnSatsWidget|"
msgid "Callsign"
msgstr "Kaldesignal"
#: ../charts/statsgridsonsatswidget.cpp:111
#, fuzzy
msgctxt "StatsGridsOnSatsWidget|"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../charts/statsgridsonsatswidget.cpp:112
#, fuzzy
msgctxt "StatsGridsOnSatsWidget|"
msgid "Band"
msgstr "Bånd"
#: ../charts/statsgridsonsatswidget.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "StatsGridsOnSatsWidget|"
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: ../charts/statsgridsonsatswidget.cpp:114
msgctxt "StatsGridsOnSatsWidget|"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: ../charts/statsgridsonsatswidget.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "StatsGridsOnSatsWidget|"
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#: ../charts/statsgridsonsatswidget.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "StatsGridsOnSatsWidget|"
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekræftet"
#: ../charts/statsgridsonsatswidget.cpp:145
#, fuzzy
msgctxt "StatsGridsOnSatsWidget|"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../charts/statsqsosperbandbarchartwidget.cpp:73
msgctxt "StatsQSOsPerBandBarChartWidget|"
msgid "QSOs per band"
msgstr "QSO'er per bånd"
#: ../charts/statsqsosperbandbarchartwidget.cpp:77
msgctxt "StatsQSOsPerBandBarChartWidget|"
msgid "Reading data ... "
msgstr "Læser data ... "
#: ../charts/statsqsosperbandbarchartwidget.cpp:77
msgctxt "StatsQSOsPerBandBarChartWidget|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Afbryd læsning"
#: ../charts/statsqsosperbandbarchartwidget.cpp:82
msgctxt "StatsQSOsPerBandBarChartWidget|"
msgid "Bands"
msgstr "Bånd"
#: ../charts/statsqsosperbandbarchartwidget.cpp:83
msgctxt "StatsQSOsPerBandBarChartWidget|"
msgid "QSOs per band distribution"
msgstr ""
#: ../charts/statsqsosperbandbarchartwidget.cpp:93
msgctxt "StatsQSOsPerBandBarChartWidget|"
msgid "Reading data ..."
msgstr "Læser data ..."
#: ../charts/statsqsosperbandbarchartwidget.cpp:93
msgctxt "StatsQSOsPerBandBarChartWidget|"
msgid "Bands: "
msgstr "Bånd: "
#: ../charts/statsqsospercontinentbarchartwidget.cpp:72
#: ../charts/statsqsospercontinentbarchartwidget.cpp:86
msgctxt "StatsQSOsPerContinentBarChartWidget|"
msgid "QSOs per continent"
msgstr "QSO'er per kontinent"
#: ../charts/statsqsospercontinentbarchartwidget.cpp:76
msgctxt "StatsQSOsPerContinentBarChartWidget|"
msgid "Reading data ... "
msgstr "Læser data ... "
#: ../charts/statsqsospercontinentbarchartwidget.cpp:76
msgctxt "StatsQSOsPerContinentBarChartWidget|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Afbryd læsning"
#: ../charts/statsqsospercontinentbarchartwidget.cpp:85
msgctxt "StatsQSOsPerContinentBarChartWidget|"
msgid "Continents"
msgstr "Kontinenter"
#: ../charts/statsqsospercontinentbarchartwidget.cpp:95
msgctxt "StatsQSOsPerContinentBarChartWidget|"
msgid "Reading data ..."
msgstr "Læser data ..."
#: ../charts/statsqsospercontinentbarchartwidget.cpp:95
msgctxt "StatsQSOsPerContinentBarChartWidget|"
msgid "Hours: "
msgstr "Timer: "
#: ../charts/statsqsosperdxccbarchartwidget.cpp:77
msgctxt "StatsQSOsPerDXCCBarChartWidget|"
msgid "QSOs per DXCC"
msgstr "QSO'er per DSCC"
#: ../charts/statsqsosperdxccbarchartwidget.cpp:81
msgctxt "StatsQSOsPerDXCCBarChartWidget|"
msgid "Reading data ... "
msgstr "Læser data ... "
#: ../charts/statsqsosperdxccbarchartwidget.cpp:81
msgctxt "StatsQSOsPerDXCCBarChartWidget|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Afbryd læsning"
#: ../charts/statsqsosperdxccbarchartwidget.cpp:83
msgctxt "StatsQSOsPerDXCCBarChartWidget|"
msgid "Reading data..."
msgstr "Læser data ..."
#: ../charts/statsqsosperdxccbarchartwidget.cpp:167
msgctxt "StatsQSOsPerDXCCBarChartWidget|"
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: ../charts/statsqsosperdxccbarchartwidget.cpp:168
msgctxt "StatsQSOsPerDXCCBarChartWidget|"
msgid "Top ten DXCC per QSO"
msgstr "Top ti DXCC per QSO"
#: ../charts/statsqsosperhourbarchartwidget.cpp:76
msgctxt "StatsQSOsPerHourBarChartWidget|"
msgid "QSOs per hour"
msgstr "QSO'er per time"
#: ../charts/statsqsosperhourbarchartwidget.cpp:80
msgctxt "StatsQSOsPerHourBarChartWidget|"
msgid "Reading data ... "
msgstr "Læser data ... "
#: ../charts/statsqsosperhourbarchartwidget.cpp:80
msgctxt "StatsQSOsPerHourBarChartWidget|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Afbryd læsning"
#: ../charts/statsqsosperhourbarchartwidget.cpp:88
msgctxt "StatsQSOsPerHourBarChartWidget|"
msgid "Hours"
msgstr "Timer"
#: ../charts/statsqsosperhourbarchartwidget.cpp:89
msgctxt "StatsQSOsPerHourBarChartWidget|"
msgid "QSOs at hour"
msgstr "QSO'er per time"
#: ../charts/statsqsosperhourbarchartwidget.cpp:99
msgctxt "StatsQSOsPerHourBarChartWidget|"
msgid "Reading data ..."
msgstr "Læser data ..."
#: ../charts/statsqsosperhourbarchartwidget.cpp:99
msgctxt "StatsQSOsPerHourBarChartWidget|"
msgid "Hours: "
msgstr "Timer: "
#: ../charts/statsqsospermodebarchartwidget.cpp:77
msgctxt "StatsQSOsPerModeBarChartWidget|"
msgid "QSOs per mode"
msgstr "QSO'er til tilstand"
#: ../charts/statsqsospermodebarchartwidget.cpp:81
msgctxt "StatsQSOsPerModeBarChartWidget|"
msgid "Reading data ... "
msgstr "Læser data ... "
#: ../charts/statsqsospermodebarchartwidget.cpp:81
msgctxt "StatsQSOsPerModeBarChartWidget|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Afbryd læsning"
#: ../charts/statsqsospermodebarchartwidget.cpp:86
msgctxt "StatsQSOsPerModeBarChartWidget|"
msgid "Modes"
msgstr "Tilstande"
#: ../charts/statsqsospermodebarchartwidget.cpp:87
msgctxt "StatsQSOsPerModeBarChartWidget|"
msgid "QSOs per mode distribution"
msgstr ""
#: ../charts/statsqsospermodebarchartwidget.cpp:97
msgctxt "StatsQSOsPerModeBarChartWidget|"
msgid "Reading data ..."
msgstr "Læser data ..."
#: ../charts/statsqsospermodebarchartwidget.cpp:97
msgctxt "StatsQSOsPerModeBarChartWidget|"
msgid "Modes: "
msgstr "Tilstande: "
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:73
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "QSOs per month"
msgstr "QSO'er per måned"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:77
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Reading data ... "
msgstr "Læser data ... "
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:77
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Afbryd læsning"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:82
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:82
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:82
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:82
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:82
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:82
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:83
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:83
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:83
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:83
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:83
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:83
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:85
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Months"
msgstr "Måneder"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:86
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "QSOs at Month"
msgstr "QSO'er per måned"
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:95
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Reading data ..."
msgstr "Læser data ..."
#: ../charts/statsqsospermonthbarchartwidget.cpp:95
msgctxt "StatsQSOsPerMonthBarChartWidget|"
msgid "Months: "
msgstr "Måneder: "
#: ../charts/statsqsosperyearbarchartwidget.cpp:77
msgctxt "StatsQSOsPerYearBarChartWidget|"
msgid "Reading data ... "
msgstr "Læser data ... "
#: ../charts/statsqsosperyearbarchartwidget.cpp:77
msgctxt "StatsQSOsPerYearBarChartWidget|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Afbryd læsning"
#: ../charts/statsqsosperyearbarchartwidget.cpp:81
msgctxt "StatsQSOsPerYearBarChartWidget|"
msgid "QSOs"
msgstr "QSO'er"
#: ../charts/statsqsosperyearbarchartwidget.cpp:73
#: ../charts/statsqsosperyearbarchartwidget.cpp:82
msgctxt "StatsQSOsPerYearBarChartWidget|"
msgid "QSOs per year"
msgstr "QSO'er per år"
#: ../charts/statsqsosperyearbarchartwidget.cpp:93
msgctxt "StatsQSOsPerYearBarChartWidget|"
msgid "Reading data ..."
msgstr "Læser data ..."
#: ../charts/statsqsosperyearbarchartwidget.cpp:93
#, qt-format
msgctxt "StatsQSOsPerYearBarChartWidget|"
msgid "QSO: %1/%2"
msgstr "QSO: %1/%2"
#: ../charts/statssentconfirmedpiechartwidget.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "StatsSentConfirmedPieChartWidget|"
msgid "Sent - %1"
msgstr "Sendt - %1"
#: ../charts/statssentconfirmedpiechartwidget.cpp:66
#, qt-format
msgctxt "StatsSentConfirmedPieChartWidget|"
msgid "Confirmed - %2"
msgstr "Bekræftet - %2"
#: ../charts/statssentconfirmedpiechartwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgctxt "StatsSentConfirmedPieChartWidget|"
msgid "Sent / Confirmed status"
msgstr "Sendt / Bekræftet status"
#: ../charts/statsworkedconfirmedpiechartwidget.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "StatsWorkedConfirmedPieChartWidget|"
msgid "Worked, not confirmed - %1"
msgstr "Bearbejdet, ikke bekræftet - %1"
#: ../charts/statsworkedconfirmedpiechartwidget.cpp:71
#, qt-format
msgctxt "StatsWorkedConfirmedPieChartWidget|"
msgid "Confirmed - %2"
msgstr "Bekræftet - %2"
#: ../charts/statsworkedconfirmedpiechartwidget.cpp:86
#, fuzzy
msgctxt "StatsWorkedConfirmedPieChartWidget|"
msgid "Worked / Confirmed status"
msgstr "Bearbejdet / bekræftet status"
#: ../charts/statsworkedsentpiechartwidget.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "StatsWorkedSentPieChartWidget|"
msgid "Worked - %1"
msgstr "Bearbejdet - %1"
#: ../charts/statsworkedsentpiechartwidget.cpp:66
#, qt-format
msgctxt "StatsWorkedSentPieChartWidget|"
msgid "Sent - %2"
msgstr "Sendt - %2"
#: ../charts/statsworkedsentpiechartwidget.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "StatsWorkedSentPieChartWidget|"
msgid "Worked / Sent status"
msgstr "Bearbejdet / sendt-status"
#: ../tipsdialog.cpp:50
msgctxt "TipsDialog|"
msgid "KLog tips"
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:67
msgctxt "TipsDialog|"
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:68
msgctxt "TipsDialog|"
msgid "Previous"
msgstr ""
#. Translator: Please make sure that the name of the link is coherent with the menu Tools->Fill in QSO data
#: ../tipsdialog.cpp:156
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #1:</b><br>Do you know...<br>You can use <a "
"href=\"#ToolsFillInQSO\">Tools->Fill in QSO data</a> to automatically read "
"the full log to fill the DXCC, CQ, ITU zones and continent?"
msgstr ""
#. Translator: Please make sure that the name of the link is coherent with the menu Tools->QSL tools...->Find QSO to QSL
#: ../tipsdialog.cpp:164
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #3:</b><br>Do you know...<br>You can use <a "
"href=\"#ToolsFindQSO2QSL\">Tools->QSL tools...->Find QSO to QSL</a> to look "
"for all those QSO that you should send your QSL because you still need to "
"confirm that DXCC and you have still not send your QSL card?"
msgstr ""
#. Translator: Please make sure that the name of the link is coherent with the menu Tools->Fill in DXCC data
#: ../tipsdialog.cpp:160
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #2:</b><br>Do you know...<br>You can find the QSLs that you still "
"need to send with <a href=\"#ToolsSendPendingQSL\">Tools->QSL tools...->Find "
"My-QSLs pending to send</a>.<bR>This tool will list you in the search box "
"all the QSOs with the QSL-Sent marked as <i>Requested</i>."
msgstr ""
#. Translator: Please make sure that the name of the link is coherent with the menu File->Export Requested QSL to ADIF...
#: ../tipsdialog.cpp:168
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #4:</b><br>Do you know...<br>You can enter a '*' in the search box, "
"in the search window to search for all the QSOs done with one specific "
"station callsign?"
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:171
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #5:</b><br>Do you know...<br>You can find the file containing all "
"your log and other information in the logbook.dat file and the klogrc file, "
"containing the KLog config file in the KLog folder by opening the <a "
"href=\"#FileOpenKLogFolder\">File->KLog folder</a> menu?"
msgstr ""
#. Translator: Please make sure that the name of the link is coherent with the menu File->KLog folder
#: ../tipsdialog.cpp:177
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #6:</b><br>Do you know...<br>You can upload your QSO marked as queued "
"to LoTW via TQSL with <a href=\"#ToolsUploadLoTW\">Tools->LoTW tools "
"...->Sends the log to LoTW calling TQSL.</a> ?<br><br>You have to configure "
"TQSL in the preferences to be able to use this functionality."
msgstr ""
#. Translator: Please make sure that the name of the link is coherent with the menu QSL tools...->Find My-QSLs pending to send
#: ../tipsdialog.cpp:181
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #7:</b><br>Do you know...<br>You can see the QSO that confirms one "
"specific DXCC entity in one specific band by poiting your mouse over that "
"band in the DXCC widget?"
msgstr ""
#. Translator: Please make sure that the name of the link is coherent with the menu QSL tools...->Find DX-QSLs pending to receive
#: ../tipsdialog.cpp:185
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #8:</b><br>Do you know...<br>You can find the QSLs that you are still "
"waiting for with <a href=\"#ToolsReceivePendingQSL\">Tools->QSL "
"tools...->Find DX-QSLs pending to receive</a>.<bR>This tool will list you in "
"the search box all the QSOs with the QSL-Sent marked as <i>Sent</i> but you "
"have still not received the QSL card from the DX."
msgstr ""
#. Translator: Please make sure that the name of the link is coherent with the menu QSL tools...->Find requested pending to receive
#: ../tipsdialog.cpp:189
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #9:</b><br>Do you know...<br>You can find the QSLs that you are still "
"waiting for with <a href=\"#ToolsReceiveRecPendingQSL\">Tools->QSL "
"tools...->Find requested pending to receive</a>.<bR>This tool will list you "
"in the search box all the QSOs with the QSL-Rec marked as <i>Requested</i> "
"but you have still not received the QSL card from the DX."
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:192
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #10:</b><br>Do you know...<br>You can subscribe to the <a "
"href=https://t.me/klogchat>English KLog Telegram group</a> to discuss about "
"KLog in English?"
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:195
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #11:</b><br>Do you know...<br>You can subscribe to the <a "
"href=https://t.me/KLogES>Spanish Telegram group</a> to discuss about KLog in "
"Spanish?"
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:198
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #12:</b><br>Do you know...<br>You can subscribe to <a "
"href=https://groups.io/g/klog>KLog mailing list</a> to discuss via email "
"about KLog in English?"
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:201
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #13:</b><br>Do you know...<br>You can <a "
"href=https://twitter.com/_ea4k>follow EA4K on twitter</a> to get updates "
"about KLog?"
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:204
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #14:</b><br>Do you know...<br>You can write your own <a "
"href=https://www.eham.net/reviews/detail/3118>review in eHam.net about "
"KLog</a> to help other users to decide to use KLog?"
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:207
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #15:</b><br>Do you know...<br>You can join the development team by "
"simply <a href=https://www.klog.xyz/contact>Contacting us</a>?"
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:210
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #16:</b><br>Do you know...<br>That there are many ways to contribute "
"to KLog and some of them are listed in the <a "
"href=https://www.klog.xyz/contrib>KLog Contribute</a> page?"
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:213
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #17:</b><br>Do you know...<br>You can support translating KLog into "
"your language? Please check <a "
"href=https://www.klog.xyz/contrib/translations>KLog Translations</a> page."
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:216
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #18:</b><br>Do you know...<br>You can double-click on an entity name "
"in the DXCC table and all the QSOs with that DXCC Entity will be shown in "
"the search box?"
msgstr ""
#: ../tipsdialog.cpp:219
msgctxt "TipsDialog|"
msgid ""
"<b>Tip #19:</b><br>Do you know...<br>You can right-click on a QSO and select "
"<i>Check in QRZ.com</i> to check that callsign in QRZ.com?"
msgstr ""
#: ../updatesatsdata.cpp:85
msgctxt "UpdateSatsData|"
msgid "Reading Satellites data file..."
msgstr "Læser satellitdatafil ..."
#: ../updatesatsdata.cpp:85
msgctxt "UpdateSatsData|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Om læsning"
#: ../updatesatsdata.cpp:239
msgctxt "UpdateSatsData|"
msgid "The Satellites information has been updated."
msgstr "Satellitinformationen er blevet opdateret."
#: ../updatesatsdata.cpp:257
msgctxt "UpdateSatsData|"
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
#: ../updatesatsdata.cpp:259
msgctxt "UpdateSatsData|"
msgid "Sat Data"
msgstr "Sat-data"
#: ../world.cpp:199
msgctxt "World|"
msgid "Entity"
msgstr "Entitet"
#: ../world.cpp:200
msgctxt "World|"
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"
#: ../world.cpp:1188
msgctxt "World|"
msgid "Reading cty.csv..."
msgstr "Læser cty.csv ..."
#: ../world.cpp:1188
msgctxt "World|"
msgid "Abort reading"
msgstr "Afbryd læsning"
#: ../worldmapwidget.cpp:35
msgctxt "WorldMapWidget|"
msgid "World map"
msgstr ""
#: ../worldmapwidget.cpp:230
msgctxt "WorldMapWidget|"
msgid "View"
msgstr ""
#: ../worldmapwidget.cpp:231
msgctxt "WorldMapWidget|"
msgid "Zoom In(25%)"
msgstr ""
#: ../worldmapwidget.cpp:235
msgctxt "WorldMapWidget|"
msgid "Zoom Out(25%)"
msgstr ""
#: ../worldmapwidget.cpp:239
msgctxt "WorldMapWidget|"
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: ../worldmapwidget.cpp:242
msgctxt "WorldMapWidget|"
msgid "Fit to window"
msgstr ""
#: ../elogclublog.cpp:96 ../elogclublog.cpp:181
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Host not found!"
msgstr "Vært blev ikke fundet!"
#: ../elogclublog.cpp:102 ../elogclublog.cpp:186
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Timeout error!"
msgstr "Tidsudløbsfejl!"
#: ../elogclublog.cpp:134 ../elogclublog.cpp:143
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "KLog - ClubLog"
msgstr "KLog - ClubLog"
#: ../elogclublog.cpp:191
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Undefined error..."
msgstr "Fejl er ikke defineret ..."
#: ../elogclublog.cpp:142
#, qt-format
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Undefined error number (#%1)... "
msgstr ""
#: ../elogclublog.cpp:133
#, qt-format
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "QSO dupe or not existing (#%1)... "
msgstr ""
#: ../elogclublog.cpp:135 ../elogclublog.cpp:144
#, qt-format
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "We have received an undefined error from Clublog (%1)"
msgstr ""
#: ../elogclublog.cpp:136
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid ""
"This error may be caused for the QSO being duplicated or, if removing, "
"trying to remove a non existing QSO."
msgstr ""
#: ../elogclublog.cpp:145
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid ""
"Please check your config in the setup and contact the KLog development team "
"if you can't fix it. ClubLog uploads will be disabled."
msgstr ""
#: ../elogclublog.cpp:589
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Callsign missing"
msgstr "Kaldesignal mangler"
#: ../elogclublog.cpp:593
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Invalid callsign"
msgstr "Ugyldig kaldesignal"
#: ../elogclublog.cpp:597
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Skipping SWL callsign"
msgstr "Udelader SWL-kaldesignal"
#: ../elogclublog.cpp:601
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Callsign is your own call"
msgstr "Kaldesignal er dit eget kald"
#: ../elogclublog.cpp:605
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Invalid callsign with no DXCC mapping"
msgstr "Ugyldigt kaldesignal uden DXCC-oversættelse"
#: ../elogclublog.cpp:609
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Updated QSO"
msgstr "Opdateret QSO"
#: ../elogclublog.cpp:613
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Invalid ADIF record"
msgstr "Ugyldig ADIF-post"
#: ../elogclublog.cpp:617
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Missing ADIF record"
msgstr "Manglende ADIF-post"
#: ../elogclublog.cpp:621
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Test mode - parameters ok, no action taken"
msgstr "Testtilstand - parametre o.k., ingen handling taget"
#: ../elogclublog.cpp:625
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Excessive API Usage"
msgstr "Overdreven API-forbrug"
#: ../elogclublog.cpp:629
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern fejl"
#: ../elogclublog.cpp:633
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Rejected"
msgstr "Afvist"
#: ../elogclublog.cpp:637
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "QSO Duplicate"
msgstr "QSO dublet"
#: ../elogclublog.cpp:641
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "QSO Modified"
msgstr "QSO ændret"
#: ../elogclublog.cpp:645
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Missing Login"
msgstr "Manglende logind"
#: ../elogclublog.cpp:649
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "QSO OK"
msgstr "QSO OK"
#: ../elogclublog.cpp:653 ../elogclublog.cpp:677
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Upload denied"
msgstr "Overførsel afvist"
#: ../elogclublog.cpp:657
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "No callsign selected"
msgstr "Inter kaldesignal valgt"
#: ../elogclublog.cpp:661
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "No match found"
msgstr "Intet match fundet"
#: ../elogclublog.cpp:665
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Dropped QSO"
msgstr "Droppet QSO"
#: ../elogclublog.cpp:669
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: ../elogclublog.cpp:673
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Login rejected"
msgstr "Logind afvist"
#: ../elogclublog.cpp:681
msgctxt "eLogClubLog|"
msgid "Rejected: Callsign is your own call"
msgstr "Afvist: Kaldesignal er dit eget kald"
#: ../elogqrzlog.cpp:87
#, fuzzy
msgctxt "eLogQrzLog|"
msgid "Host not found!"
msgstr "Vært blev ikke fundet!"
#: ../elogqrzlog.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "eLogQrzLog|"
msgid "Timeout error!"
msgstr "Tidsudløbsfejl!"
#: ../elogqrzlog.cpp:93
#, qt-format
msgctxt "eLogQrzLog|"
msgid "Undefined error number (#%1)"
msgstr ""
#: ../elogqrzlog.cpp:99
#, qt-format
msgctxt "eLogQrzLog|"
msgid "We have received the following error from QRZ.com (%1)"
msgstr ""
#: ../elogqrzlog.cpp:544
msgctxt "eLogQrzLog|"
msgid "Not valid KEY found"
msgstr ""
#: ../elogqrzlog.cpp:545
msgctxt "eLogQrzLog|"
msgid ""
"Please configure your QRZ.com API key. You will find it in your QRZ.com "
"Logbook settings webpage.\n"
"You need a QRZ.com subscription to use this feature."
msgstr ""
#: ../elogqrzlog.cpp:623
msgctxt "eLogQrzLog|"
msgid "KLog - QRZ.com password needed"
msgstr ""
#: ../elogqrzlog.cpp:623
msgctxt "eLogQrzLog|"
msgid "Please enter your QRZ.com password: "
msgstr ""
#: ../elogqrzlog.cpp:98 ../elogqrzlog.cpp:543
msgctxt "eLogQrzLog|"
msgid "KLog - QRZ.com"
msgstr ""
#: ../elogqrzlog.cpp:692
#, fuzzy
msgctxt "eLogQrzLog|"
msgid "Callsign missing"
msgstr "Kaldesignal mangler"
#: ../eqslutilities.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "eQSLUtilities|"
msgid "Host not found!"
msgstr "Vært blev ikke fundet!"
#: ../eqslutilities.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "eQSLUtilities|"
msgid "Timeout error!"
msgstr "Tidsudløbsfejl!"
#: ../eqslutilities.cpp:127
#, qt-format
msgctxt "eQSLUtilities|"
msgid "Undefined error number (#%1)... "
msgstr ""
#: ../eqslutilities.cpp:186
msgctxt "eQSLUtilities|"
msgid "eQSL Error: User or password incorrect"
msgstr ""
#: ../eqslutilities.cpp:192
msgctxt "eQSLUtilities|"
msgid "eQSL Warning: At least one of the uplodaded QSOs is duplicated."
msgstr ""
#: ../eqslutilities.cpp:197
msgctxt "eQSLUtilities|"
msgid "eQSL: All the QSOs were properly uploaded."
msgstr ""
#: ../eqslutilities.cpp:251
msgctxt "eQSLUtilities|"
msgid "KLog - eQSL.cc password needed"
msgstr ""
#: ../eqslutilities.cpp:251
msgctxt "eQSLUtilities|"
msgid "Please enter your eQSL.cc password: "
msgstr ""
#: ../eqslutilities.cpp:94 ../eqslutilities.cpp:128
msgctxt "eQSLUtilities|"
msgid "KLog - eQSL"
msgstr ""
#: ../eqslutilities.cpp:94
#, qt-format
msgctxt "eQSLUtilities|"
msgid ""
"eQSL has sent the following message:\n"
"%1"
msgstr ""
#: ../eqslutilities.cpp:129
#, qt-format
msgctxt "eQSLUtilities|"
msgid "We have received an undefined error from eQSL (%1)"
msgstr ""
#: ../eqslutilities.cpp:130
msgctxt "eQSLUtilities|"
msgid ""
"Please check your config in the setup and contact the KLog development team "
"if you can't fix it. eQSL uploads will be disabled."
msgstr ""